Мной Çeviri Türkçe
83,558 parallel translation
Сейчас она решает, останется ли она со мной.
Devam edip etmeyeceğimize karar vermeye çalışıyor.
А она сказала, что не уверена, хочет ли быть со мной, и я больше ничего от нее не слышал.
Benimle olmak istediğinden emin olmadığını söyledi ondan sonra da henüz konuşmadık.
И если вы не будете честны со мной, я узнаю его сам и надавлю посильнее.
Şimdi bana itiraf etmezsen, bulur ve daha fena kullanırım.
Гретхен сказала, ты хочешь поговорить со мной о патенте. Что вы здесь делаете?
Gretchen patent hakkında konuşmak istediğinizi söyledi.
Как я уже сказала, у меня связаны руки, но в суде вы будете стоять не со мной. Это будет наш внештатный юрист, мистер Экерман.
Dediğim gibi elim kolum bağlı ama mahkemede karşında ben olmayacağım.
Ты хотел со мной поговорить?
Benimle mi konuşmak istedin?
Харви, ты можешь поговорить со мной об этом.
Harvey, bana anlatabilirsin.
Харви, я знаю, что ты любишь посмеяться надо мной, и я знаю, что значу для тебя не так много, как ты для меня, но ты мой друг, и у меня не очень много друзей, эта дружба важна для меня.
Harvey, benimle dalga geçmeyi sevdiğini ve senin benim için olduğun kadar benim senin için anlam ifade etmediğini biliyorum fakat sen benim arkadaşımsın ve çok fazla arkadaşım olmadığı için bu arkadaşlık benim için önemli.
Со мной - разрешается.
Benim yanımda değil.
Что бы они ни сделали со Стивеновой, со мной этого не случится. Ясно?
Ofsteven'a yaptıkları şeyi bana da yapamayacaklar.
Шпионишь за мной?
Beni mi gözetliyorsun?
А твоему брату... лучше бы иметь хорошую страховку, на случай, если, не дай Бог, со мной что-то случится, пока мы будем в нашем путешествии.
Kardeşin... bu yolculuğa başladığımızda Allah muhafaza ban bir şey olursa diye, güvencem olacak.
Следуй за мной.
Beni izle.
Ты должна была бы пойти со мной.
Benimle gelmelisin.
Нет, я не могу. Поговори со мной.
- Konuş benimle.
Что встретились со мной.
Gerçekten minnettarım.
Пойдем со мной на собрание. Думаю, тебе понравится то, что ты услышишь.
Benimle bir toplantıya gel, bu hoşuna gider.
Все хорошо, ты со мной.
Sorun yok. Benimlesin.
Она со мной.
Kız benimle.
Со мной не вышло. Я добралась лишь до бизнес-парка за городом.
Şehirden fazla uzaklaşmadım.
Не хочешь поговорить со мной?
Benimle konuşacak mısın?
Поговори со мной.
Konuşsana.
Погово... Поговори с мной, Ник.
Konuş hadi Nick.
Он приедет за мной.
Benim için geliyor.
Всегда за мной приглядывает.
Beni hep kolluyorsun.
Он приедет за мной.
Beni almaya geliyor.
Оставайся здесь, со мной.
Burada benimle kal.
Кто захочет со мной танцевать?
Benimle kim dans eder ki?
Со мной не нужно храбриться.
Benimleyken cesur numarası yapmana gerek yok.
Мне кажется, что это то, что стоит между мной и победой.
Kazanmakla aramla ne olduğunu görmek için bence önemli gözüküyor.
Смотри со мной на звёзды... и... на дома, что нам не по карману, и которые никто нам не сдаст, потому что у нас есть судимость.
Benimle yıldızların altında uzan ve gücümüzün yetmeyeceği evlere bakalım. Eşik altı krediler, ayrıca sabıkalı olmamız yüzünden.
- ( бурсет ) Что со мной будет?
Beni ne yapacaksınız?
- ( тэйсти ) В сравнении со мной ты знала её пять минут!
Bana kıyasla sen onu daha beş dakikadır tanıyordun!
Не надо за мной ходить.
Benim peşimden gelmemelisiniz.
Кто со мной?
Kim benim yanımda?
Со мной так однажды было.
Bir kere başıma gelmişti.
Помните, вы всегда можете связаться со мной в Управлении Денежными Штрафами.
Unutmayın, bize, Mulctuary Para İdaresi'ne daima güvenebilirsiniz.
Он хочет съест со мной по сэндвичу с яичницей.
Beni yağda yumurtalı sandviç yemeye götürmek istiyor da.
Не отправитесь ли вы со мной в круиз по кишащему пиявками озеру Лакримозе?
Sülüklerle dolu sularda benimle yelken açmaya ne dersiniz?
Давай же, поболтай со мной.
Hadi, konuş benimle.
Кто последует за мной на поле боя?
Kimler beni savaş meydanına takip edecek?
Ты пришла, чтобы покончить со мной, капитан?
- İşimi bitirmeye mi geldin kaptan?
Хранители Времени постоянно проделывали это со мной.
Mümkün zaten. Zaman Efendileri bana sürekli yapıyordu.
Ты со мной флиртуешь?
- Benimle flört mü ediyorsun sen?
Ну, я видел, как это делается, со мной делали такое, но я никогда не проникал сам.
Yapılışını gördüm, kendime yaptırdım ama hiç kendim girmedim.
Ты... ты была со мной все эти дни, в этой тюрьме.
Sen bu hapiste hep yanımdaydın.
Почему ты со мной работаешь?
Neden benimle beraber çalışıyorsun?
Ты со мной работаешь, потому что я нравлюсь тебе?
Benden hoşlandığın için mi benimle beraber çalışıyorsun?
Останьтесь со мной.
Yanımda kalın.
Я знаю, что со мной случилось.
Bana ne olduğunu biliyorum.
Идем со мной.
Gel benimle.