English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Моему другу

Моему другу Çeviri Türkçe

456 parallel translation
Я подарю её моему другу на Рождество.
Bir tanesini Noel için arkadaşıma vereceğim.
Пожалуйста, позвоните моему другу!
Lütfen arkadaşıma telefon edin!
Моему другу Кристоферу Кроссу в знак признания 25-летней безупречной службы от Дж. Дж. Хогарта, 1909 - 1934.
JJ Hogarth'dan 25 senelik dürüst hizmetine karşılık Christopher Cross'a, 1909-1934.
- Что ты здесь делаешь? - Пою моему другу.
- Ne yapıyorsun burada?
Иисус, Мария и Иосиф, помогите моему другу мистеру Бейли.
Yusuf, İsa ve Meryem, arkadaşım Bay Bailey'a yardım edin.
Эй, Берт, налей моему другу, президенту МакКинли.
- Başkan McKinley'e bir kadeh içki ver Burt.
Берта, будь добра, выпиши счёт моему другу из госслужбы.
Bertha, hesabımı şu memur arkadaşıma verirsin, tamam mı?
Моему другу необходима Ваша помощь.
Bir arkadaşımın size ihtiyacı var.
И моему другу капельку.
Arkadaşıma bir kadeh getirir misin?
Не знаю, что чувствуете вы, профессор, а я чувствую, будто моему другу всадили нож в спину.
Siz neler hissediyorsunuz bilmiyorum Profesör, ama ben, sanki bir dostumu sırtından bıçaklamışım gibi hissediyorum.
Раз Вы так добры, могли бы передать сообщение моему другу?
Bu kadar nazik olduğunuza göre, bir arkadaşa mesaj iletebilir misiniz?
Пустите меня к моему другу.
Arkadaşıma yaklaşmama izin verin.
Мне и моему другу.
burdaki dostuma da..
Мне и моему другу, художнику Ладо.
Benim ve ressam dostum Lado için.
- Это имеет отношение к моему другу.
- Bir arkadaşım ile ilgili.
Одно из имен на том микроснимке принадлежало моему другу :
Bu plakadaki isimlerden birisi, bir arkadaşıma aitti :
Предайте моему другу Марселю, что я уезжаю.
Marcel'e içimi rahatlattığını söyle.
Верни деньги моему другу или я тебя по стенке размажу.
Arkadaşıma parasını ver yoksa seni paralarım.
В тайне от него я написала адвокату, моему другу.
Gizlice avukat olan bir arkadaşıma mektup yazdım.
- Хорошо. - И моему другу, пожалуйста.
Dostum için de.
Моему другу Анхелю он стоил жизни. А вот Ваши деньги.
Bu dostum Angel'in hayatına mal oldu.
Можешь сделать эспрессо моему другу?
Arkadaşıma bir espresso yapar mısın?
Она принадлежит моему другу.
Hayır, bir arkadaşımın.
Это я хочу зайти к моему другу, его зовут Вольфганг.
- Arkadaşım Wolfgang'i görmeye.
И налейте моему другу ещё "Джэй Ти Си Браун".
Arkadaşıma bir J.T.S. Brown daha ver.
Нет, моему другу.
Hayır, bir arkadaşın.
Мисс Бакли любезно помогла моему другу, когда он подвернул ногу сегодня утром.
Bu sabah arkadaşım bileğini burktuğunda Bayan Buckley sağolsun ona yardım etti.
Одному моему другу нужно срочно помочь.
Acilen yardımıma ihtiyacı olan bir arkadaşım var.
Джек, ты нужен мне здесь помоги моему другу, пожалуйста. Это моё дело.
- Arkadaşıma göz kulak olmanı istiyorum.
и коктейль Ширли Тэмпл моему другу.
Arkadaşıma da alkolsüz meyve kokteyli.
Я играл со слепым в настольную игру "Двадцать Пять" и отошёл позвонить моему другу так как он последнее время был очень подавлен потому что он никогда не станет банкиром.
Yaşlı kör bir adamla Kızma Birader'in ortasındaydım ve arkadaşımı aramak için izin istedim. Son zamanlarda bunalımdaydı, çünkü hiçbir zaman bankacı olamamıştı.
Моему другу так не повезло.
Arkadaşım pek şanslı değildi.
Моему другу.
Bir arkadaşıma.
Моему другу следует попробовать эти губы.
Dostum da... bu dudakların tadına bakmalı.
Манола! Принеси стакан молока моему другу Леону.
Manolo, dostum Léon'a bir bardak süt ver.
После того, как ее выгнали из колледжа, я устроил ее на курсы секретарш с моему другу.
Lisede başarısız olunca bir ortağım sayesinde, onu sekreterlik kursuna gönderirim.
- Скажи-ка моему другу, где товар.
- Nerede olduğunu arkadaşıma söyle.
ѕринесите моему другу слегка поджаренную корейку с вашим соусом и восхитительной жареной картошкой.
Bu beyefendi için Delmonico bifteği, az pişmiş. Enfes patateslerin dağıldığı tabağı soğanla kaplayın.
Видимо, я просто скучал по моему другу.
Sanırım sadece arkadaşımı özledim.
Моему первому другу в театре, чью доброту я никогда не забуду.
Şefkat ve cana yakınlığını.. .. asla unutmayacağım tiyatrodaki ilk dostuma.
Моему другу не нравится использовать лодку по вечерам.
Arkadaşım geceleri botla çalışmaktan hoşlanmaz.
- И моему другу тоже заплатите?
- Evet.
Я обращаюсь с последней просьбой к моему давнему другу.
Uzun süreli arkadaşlığımıza dayanarak, şu konularda müsamaha göstermeni bekliyorum :
Об этом я сказала только одному человеку, моему очень хорошему другу.
Bundan sadece bir kişiye bahsettim, çok iyi bir arkadaşıma.
Я, и вся наша труппа посвящает сегодняшнее действо... мистеру Джону Мэррику, моему самому дорогому другу.
Bütün ekip ve ben, bu gösteriyi bütün kalbimizle Bay John Merrick'e adıyoruz. Benim sevgili arkadaşıma.
Ведь моему лучшему другу только один год.
Sen bir yaşındasın ve hayattaki en iyi arkadaşımsın.
" Моему лучшему другу, Милхаузу.
"En iyi arkadaşım Milhouse`a"
А пока я передал дела моему самому лучшему другу в мире -
O zamana kadar bütün herşeyi..... dünyadaki en iyi dostuma devrettim- -
Я завещаю свой портсигар, которым он так восхищается, и все остальное, чем я буду располагать на момент моей смерти, моему доброму другу Роберту Эймсу, который однажды спас меня, когда я тонул.
"Çok sevdiği için sigara tabakamı ve öldüğüm zamanki bütün servetimi iyi dostum Robert Ames'e bırakıyorum." "Kendisi, bir kere beni boğulmaktan kurtarmıştı."
Возможно, вам стоит напомнить моему старому другу Гараку, что решение о уходе с Бэйджора было политически продиктованным шагом, против которого я возражал.
Peki o zaman, belki de eski dostum Garak'a benim karşı çıktığım.. ... Bajor'dan geri çekilme kararının siviller tarafından verildiğini hatırlatman iyi olur.
"МОЕМУ БЛИЗКОМУ ДРУГУ И ТОВАРИЩУ МАРИО. ПАБЛО НЕРУДА"
"Mario'ya, benim çok yakın arkadaşım ve yoldaşım, Pablo Neruda"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]