Может быть в следующий раз Çeviri Türkçe
100 parallel translation
Не сейчас, может быть в следующий раз.
Şimdi değil, belki başka zaman.
Может быть в следующий раз.
Belki bir dahaki sefere.
Может быть в следующий раз ты не будешь на меня так набрасываться.
Bir dahaki sefere boğazımı sıkmazsın artık.
Может быть в следующий раз он будет писать о том, что хорошо знает.
Belki bu kez bildiği bir konuda yazar.
Может быть в следующий раз.
Belki gelecek sefer.
Может быть в следующий раз, Сара.
Bir dahaki sefere Sarah. Evet.
Там эта собака... Ну ладно, может быть в следующий раз.
Yani bu köpek, tamam, peki, belki gelecek sefere.
- Абанбу! - Мне жаль, может быть в следующий раз.
Çok üzgünüm, artik bir dahaki sefere!
И может быть в следующий раз нам стоит задуматься о лекарстве.
Belki gelecek sefer bu hap konusunu tekrar düşünmeliyiz.
Может быть в следующий раз тебе удастся не запнуться на первом же слове
Belki de gelecek sefer ilk kelimeyi geçebilirsin.
Может быть в следующий раз она повесит твои яйца на крючок. Как думаешь?
Belki gelecek sefere dantel işi bir çift taşak da verir sana.
Может быть в следующий раз я буду убийцей
Bakarsın bir sonrakinde, katil ben olurum.
- Ну, может быть в следующий раз вы это запишите.
Bir dahakine biryerlere yazsan iyi edersin.
И я должна подтянуть свою оценку по анлийскому или же я провалюсь, но может быть в следующий раз.
Ve benim İngilizcemi düzeltmem lazım, yoksa başarısız olacağım. Belki başka zaman.
Может быть в следующий раз ты сможешь раздобыть нам пожарную машину.
Bir dahaki sefere, bize bir itfaiye aracı alırsın.
и, может быть в следующий раз, ты не будешь таким одиноким, когда всё закончится.
Belki bir dahaki sefere her şey sona erdiğinde bu kadar yalnız olmazsın.
Может быть, вы захотите купить в следующий раз.
İstemiyor musun? Başka birine satarım.
В следующий раз, или, может быть, вы приостановите свое путешествие.
Belki başka bir zaman. Ya da yola ara verip yarın benimle yemek yiyin.
Плотно положи волосы на левой стороне и пусти на неё мягкую волну. Может быть, в следующий раз я попробую.
Sol tarafı sıkı tutar, sağ tarafta da kabarık bir dalga bırakırız.
- Я закончу в следующий раз. - Не может быть!
- Bir süre sonra devam edeceğimt.
Быть может в следующий раз перепихнешься с ней? !
Ona ne zaman sıra gelecek?
– Может быть, повезёт в следующий раз.
- İyi. - Bakalım şansım dönecek mi?
В следующий раз мы придумаем что-то поинтереснее. Что может быть интереснее сегодняшней поездки в магазин?
baba, bir dahaki sefere daha eğlenceli bir şeyler yapalım oh, bugünkü içki dükkanı ziyaretimizden daha eğlenceli ne olabilirki?
Может быть, в следующий раз вашу утку вырвет во что-нибудь от Поттери Барн.
Belki ördeğiniz bir dahaki sefere Pottery Barn'dan bir şeye kusabilir.
Может быть, в следующий раз.
Belki başka zaman.
И... может быть, в следующий раз я просто должен... обдумать всё как следует, прежде чем говорить "да".
Ve... Belki de bi daha ki sefere.. Evet demeden önce daha dikkatli düşünmem gerekir.
Может быть в следующий раз, как ты увидишь одного из тех адвокатов ты снова растеряешь все свои озарения из-за них. - Нет.
- Gunn...
В следующий раз, может быть? Хорошо?
Bir dahaki sefere geldiğimde belki?
Может быть, он любит таких мулатиков, как ты, и это твоя задница обойдется даром в следующий раз.
Arkadaşın olarak konuşuyorum. Bunu tekrar... -... düşünmeni istiyorum.
Может быть, в следующий раз?
Başka bir zaman.
В следующий раз это может быть уже настоящий Челведьсвин.
Bir dahaki sefere gerçek insan-ayı-domuz ile karşılaşabilirsiniz.
Может быть, в следующий раз у меня?
Belki birdahaki sefere, benim evimde yaparız.
Может быть, в следующий раз.
Belki bir dahakine.
Я... мне нужно быть кое-где еще, но, эм, может, в следующий раз?
Bir yere gitmem gerekiyor, reddetsem?
В следующий раз, когда ты почувствуешь непреодолимое желание получить кайф, Может быть, ты увидишь улыбающееся лицо матери.
Bir daha kafayı bulma isteğin geldiğinde belki de annenin gülümseyen yüzünü görürsün.
Повзрослеть и нести ответственность за свои поступки. В следующий раз меня может не быть рядом.
Yetişkin gibi davranmalısın.Bir daha böyle olmayabilir.
- Иронию понял. - Быть может в следующий раз ты не будешь так поспешно мне отказывать.
- Gelecek sefer beni bu kadar çabuk satmazsın umarım.
И это далеко. Может быть, в следующий раз.
Üstelik uzak, belki başka sefere.
И бунта никакого не было. Но в следующий раз он может быть.
- Ama gelecek sefer olabilir.
Так что в следующий раз, когда вам заметят по поводу какой-то ошибки, вы можете возразить, что она может быть на пользу, потому что без несовершенства не было бы ни меня, ни кого-либо другого.
Bir dahaki sefere biri size bir hata yaptığınızı söylerse ona bunun iyi bir şey olabileceğini söyleyin. Çünkü her şey kusursuz olsaydı ne siz ne de ben var olabilirdim.
Может быть я буду голосовать за него в следующий раз.
Belki bir dahaki seçimde ona oy veririm.
Горный велосипед в Гстаде. - Тогда, может быть, в следующий раз.
Üzgünüm, ederdim ama...
Может быть на Ривьере, в следующий раз?
Belki Riviera'ya bir dahaki sefere.
Может быть, в следующий раз.
Belki gelecek sefere.
Ну, может быть, в следующий раз.
Şey, belki bir dahaki sefere.
- Может быть, в следующий раз.
- Belki gelecek sefere.
Может быть, в следующий раз мы могли бы потусоваться только вдвоем.
Gelecek sefer belki sadece ikimiz takılmalıyız.
Может быть в следующий раз ты будешь внимательнее меня слушать.
Anne.
У меня может не быть ведьмы, защищающей меня сегодня, но если ты убьешь это тело, что остановит меня от выбора тела Дженны в следующий раз?
Bugün beni koruyan bir cadı olmayabilir ama bu bedeni öldürürsen sıradaki kişi olarak Jenna'yı seçmemi...
В этот раз - падение, в следующий раз может быть что-то похуже.
Şimdi sadece bir düşmeydi, bir dahaki daha da kötü olabilir.
Может быть тебе следует подумать об этом, когда в следующий раз ты решишь нарушить закон.
Gelecek sefer kanuna karşı gelmeden önce bir daha düşünürsün.