Мозаика Çeviri Türkçe
56 parallel translation
Кажется, мозаика.
- Hey! Bakın, bir yapboz.
Его проигнорировали архитектура, скульптура, мозаика, ювелирное искусство.
Mimari, heykeltraşlık, mozaik ve mücevhercilik seninle hiç ilgilenmemiş.
- Это мозаика?
- Mozaikler bunlar mı?
Мы не можем представить себе, как эта мозаика должна выглядеть.
Bulmacanın neye benzediğini anlamamız çok zor görünüyor.
И еще мозаика на полу... она символична.
Ayrıca yerdeki mozaikler simgesel nitelikte.
Это просто мозаика, она не кусается.
Hadi. Bir mozaik sadece.
А здесь будет мозаика, сделанная на заказ в старинном стиле индейцев Навахо.
Antik Navajo tarzında, burası için tablolar yaptırıyorum.
Это сакральная мозаика изображает нашу богиню красоты.
Bu mukaddes mozaik, güzellik tanrıçamızı tasvir ediyor.
Что было странным так это мозаика поддержки политики Рейгана.
Asıl tuhaf olan, Reagen'ın politikalarına çok güçlü bir destek varmış gibi bir hava esmesiydi.
Это, как мозаика или конструктор.
Tıpkı bir yap-bozun parçaları gibi.
- Уу. Потрясающе, как складывается мозаика.
Bununla yüzleşmek inanılmaz.
Мозаика начинает складываться?
Her şeyi bir araya getirmeye başladın mı?
Итак, викторина - мозаика.
Son hatırladığımda odamdaydım ve... Swan.
Мозаика не складывается.
Hala boşlukları dolduramadın.
Понемногу мозаика складывается.
Parçalar sonunda bir araya geldi.
Как будто складывается гигантская мозаика.
Sanki büyük bir mozaik işleniyor gibi.
Мозаика.
Mozaik.
В этом случае, проект Мозаика окажется на мели.
Ki bu durumda, Mozaik işi suya düşer.
- Но "Мозаика"...
- Ama Mozaik...
Проект "Мозаика" собирает описания видения сотен тысяч людей по всему миру, позволяя нашему отделу воссоздавать целостную картину событий того, каким будет мир 29 апреля 2010 года.
Mozaik, dünya çapında yüz binlerce insandan ofisimizin 29 Nisan 2010'un nasıl olacağının bir portresini çizmesine olanak sağlayan öngörüler toplamış durumda.
"Мозаика" все еще на плаву.
Mozaik hâlâ yaşıyor.
Я агент Дженис Хоук из подразделения Мозаика.
Ben Mozaik Özel Birimi'nden Ajan Janis Hawk.
Не хотелось бы тебя прерывать, но Мозаика больше чем вы.
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama Mozaik sizden büyük.
Так луна расположена на внутренней сфере,... за ней находятся солнце и планеты... и, наконец, звездная мозаика - на самой внешней сфере.
Böylece, ay en içerideki kürenin üzerinde duruyor ve onu güneş ve gezegenler takip ediyor.. ... ve nihayet en dıştaki kürede ise yıldızlar topluluğu var.
Мозаика является объектом внимания широкораспространенных средств массовой информации. А это определенно указывает на необходимость ускоренного расследования под эгидой МИДа.
Mozaik, yaygın bir ulusal medya ilgi kaynağı ki bu da BEHK * kapsamında hızlandırılmış bir işlem hakkına sahip olan bir mesele.
Но в Гонг Конге, ты сказал мне, что мозаика больше меня.
Ama Hong Kong'da Mozaik'in benden büyük olduğunu söylemiştin.
Кстати об архитектуре здесь мозаика на одном из зданий.
Mimari demişken, bu binaların birisinin üstünde bir mozaik var.
Мистер Мэкки, что вы делаете? это мозаика, пнятненько?
Bu bir iğne tahtası.
Человеческая сексуальность - это богатая мозаика с яркими...
Kimse ufak işletmecileri umursamıyor. Donanım malzemeleri satan zincirler beni mahvediyor.
Но я знаю ее больше 3-х лет, и с ней моя мозаика собралась.
Onu neredeyse üç yıldır tanıyorum ve bu yapbozu tamamladı.
Милая, он - вся мозаика.
Tatlım, o yap-bozun ta kendisi.
Их жизнь как большая мозаика.
Sanki hayatları büyük bir bulmaca.
Мозаика на полу
- Zeminde bir mozaik buldum.
Трёхмерная мозаика.
Üç boyutlu bir bulmaca.
Мозаика, посмотри, как окружности сплетаются в узор.
Bu mozaiğe bak. Dairelerin tasarımın içine nasıl geçtiğini gör.
Будущее - как мозаика с недостающими частями. Его тяжело читать.
Gelecek dediğin şey bulmaca gibidir, ortalıkta daima eksik parçaları dolanır anlaşılması zordur.
Будущее - это мозаика из множества кусочков, которые нужно упорядочить.
Gelecek denen şey,.. ... birleştirilmesi gereken bir bulmacadır.
Это как мозаика. Мозаика из тысячи кусочков.
- Bin parçalı bir yapboz.
Еще витраж можно назвать "мозаика".
Buzlu cam için kullanılan başka bir isim "öncü ışık" tır.
Это мозаика.
Bu bir mozaik.
- А что такое мозаика?
- Mozaik nedir?
А теперь моя мозаика... Ваша мозаика просто отстой!
- Mozaiğin berbat durumda!
- Что? Это как мозаика из Боба Марли... Нет!
Yoksa sen de Bob Marley mozaiği mi asaca - Hayır!
Слушай, успокойся, Мистер-Мозаика.
Tamam, biraz sakin olmanız gerek Bay Parlak Işık. Burada olma iznimiz var, tamam mı?
Эй! А почему бы на этой неделе не взять альбом Кэрол Кинг "Мозаика" про не сложившиеся отношения?
Carole King'in ayrılık albümü Tapestry'yi bu haftanın konusu olarak kullanmaya ne dersin?
Только представь - "Шершавая Таблетка" и "Мозаика".
Düşünsene, Jagged Little Pill ve Tapestry.
Первого музыкального урока "Шероховатая Мозаика".
Jagged Little Tapestry.
"Мозаика" Кэрол Кинг очень лёгкий и неформальный альбом, ты будто пьёшь кофе со старым другом.
Carole King'in Tapestry'si bilirsiniz, kolay ve gayri resmidir eski bir arkadaşla bir bardak kahve içer gibi.
Гематиты, австрийские кристаллы и мозаика из оникса.
Kantaşı, avusturyan kristali ve akik taşı dolgusu.
Это мозаика, похожа на эту.
Bir mozaik, şöyle bir şey.
Викторина-мозаика "Что там скрыто?"
Ben iyiyim.