Мои часы Çeviri Türkçe
278 parallel translation
"Ну, не знаю, мои часы стоят."
"Bilemiyorum, saatim durmuş."
Они украли мои часы!
Saatimi çaldılar!
И если... Пауль... если мои часы найдутся, пошлите их домой.
Paul saatimi bulursan eve yolla.
Мои часы стоят.
Benim saatim durmuş.
Пола. Мои часы исчезли.
Saatim yok.
Или мои часы?
Para? Saat?
Ну, эээ.. мои часы. Они остановились.
Saatim...
Столовое серебро заложили, мои часы заложили, кольцо матери заложили Не закладывай больше.
Gümüşleri sattık. Saatimi sattık. Annemin yüzüğünü sakın rehinciye verme.
Мои часы встали.
Saatin durduğunu gördüysem lanetleneyim.
- Мои часы? Это уже глупо.
Bu çok komik.
Они разбили мои часы!
Saatimi kırdılar!
- Это мои часы звенят?
- Çalan saatler benim mi?
Парни забирали мой паспорт... мои чеки, мои часы...
Adamlar pasaportumu, seyahat çeklerimi, saatimi alıyorlardı.
Где мои часы?
Saatim nerede?
Я положила мои часы... в карман.
Saatimi cebime koymuştum.
- Мои часы?
Saatini ver!
У тебя мои часы, дорогой? Да.
- Saatim sende mi, hayatım?
Не смотри на мои часы.
Benim saatime bakma.
Не разбей мои часы.
Saatimi sakın kırma.
Вот. Можешь взять мои часы в залог.
Bak, teminat olarak sana saatimi verebilirim.
- Пригнись! - Джой, возьми мои часы.
Joey, saatimi tut.
Иначе мои часы грохнутся.
Yoksa saatim düşer.
Мои часы остановились. Мои часы.
Saatim durmuş.
Мои часы.
Benim saatim.
Я одолжу тебе мои часы.
Sana saatimi ödünç veririm.
- Ты взяла мои часы?
- Saatimi mi aldın? - Üzgünüm.
Мои часы остановились. Что?
Saatim durdu.
Они нашли мои часы.
Saatimi buldular.
- Э, Вам нравятся мои часы? - Прошу прощения.
Saatimi sevdiniz mi?
Мои часы...
Saatim kaybolmuş.
- Это мои часы.
- Kol saatim.
- И мои часы.
- Saatimle de.
Мои часы остановились.
Saatim durmuş.
Сказал, что его почерк обернут наоборот, мои часы тоже все. - И он позвал меня.
- Beni çağırdı.
Ты зачем мои часы взял?
Saatimi nereden aldın?
Мои поздравления, Дадли. Ваши "новомодные" часы - подделка.
Tebrik ederim, Dudley, saatin sahte.
Элизабет каждый день ровно в двенадцать смотри на эти часы и вспоминай мои прикосновения.
Elizabeth her gün 12'de bu saate bakarak ve kendine dokunarak beni düşünür müsün?
Это мои часы.
-...
А, вот, возьми мои часы.
Al, ben de sana saatimi veriyorum.
Это мои биологические часы.
Biyolojik saatim.
Я хочу, чтобы мои последние часы семейной жизни были счастливыми.
Son saatlerimi ailemle mutlu bir şekilde geçirmek istiyorum.
Мои биологические часы тикают и если всё будет продолжаться, как идёт сейчас, я никогда не выйду замуж.
Biyolojik saatim böyle tik-tak ediyor, ve bu davanın gidişatına bakılırsa, asla evlenemeyeceğim.
Оцени мои новые часы "Gortec".
Şuna bak, yeni Gortec saatim.
Мне их дали мои родители, но часы мне не нравились.
Annemler bana hediye etmişti ama hiç hoşuma gitmedi.
Вот мои часы, я их купил за 3,75.
Bunu 3.75 dolara aldım.
Учиться в субботу. Это сбивает мои внутренние часы.
Beden saatimi bozuyordu.
Не только мои биологические часы тикают.
Biyolojik saati ilerleyen bir tek ben değilim.
- Что вы ищете? - Мои карманные часы.
- İyice baktın mı?
Я не уйду, пока я не получу мои часы.
- Saatim bulunmadan...
Я часы выиграл. Что ещё за Дьюки из Хаззарда? Они мои.
Saat kazandım "The Dukes of Hazzard" da ne?
Извините, но эти часы... на самом деле, они мои. они были украдены в Ломбини...
Kusura bakmayın ama, o saat benimdi ve Lombini'de biri benden onu çaldı...