English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Мой коллега

Мой коллега Çeviri Türkçe

403 parallel translation
Мой коллега, месье Эрик.
- Ortağım Bay Enrique.
Если мой коллега Швенский...
Dostum Swiecki, -
Мой коллега, профессор Жийзма узнал, что я здесь и приглашает нас встретиться с ним в 50 или 60 км отсюда, где мы можем остановиться на ночь.
Bir meslektaşım, Professor Zijsma, burada olduğumu duymuş bizi davet ediyor, buradan 50-60 km mesafede geceyi geçirebileceğimiz bir yer.
Мой коллега еще не приехал.
Meslektaşlarım henüz gelmediler.
Мой коллега был обеспокоен заговорами, приближающимся насилием, о которых вы докладывали в мое отсутствие.
Meslektaşım uyarıp durduğun bu komplolar konusunda çok telaşlanmış.
- Мой коллега прав :
Meslektaşım haklı :
Я здесь в отпуске, и мой коллега Вийон, попросил меня...
Burada tatildeyim, meslektaşım Villon rica etti...
Однако мой коллега Вийон обязан задать вам несколько вопросов, которые могут вам показаться бестактными.
Ama, meslektaşım, size patavatsızca gelebilecek birkaç soruyu sormakla yükümlü.
А мой коллега Бишоп женится на моей дочери
Ekselansları ve piskopos olan kardeşim kızlarımla evlenecekler.
Со мной поединок будет вести Стью Хансен, мой коллега.
Size bu gece benimle olacak dostu tanıştırayım, Stu Nahan.
А я C3-PO, человекообразный киборг, а это мой коллега R2-D2.
Ben de C-3PO'yum, insan ve robot ilişkileri uzmanı. Bu da benim yandaşım R2-D2.
Послание человечеству, как говорит один мой коллега.
Ya da dostlarımdan birinin söylediği gibi, insanlığa bir mesaj.
С большой осторожностью, чтобы гарантировать чистоту этих газов, мой коллега, Бишун Каре, выкачивает их из колб.
Gazların kabın içindeki saflığını ise, meslektaşım Bishun Khare sağlayarak onları kaplarından pompalayacak.
ј дело в том, что € сейчас пингвин, хоть и в полной безопасности, а мой коллега очень быстро лишаетс € конечностей.
Sorun, benim kesinlikle güvende bir penguen ve arkadaşımın da kolsuz ve bacaksız olması.
Маулана Азад, мой коллега и собрат по вере только на днях вышел из тюрьмы.
Maulana Azad, meslektaşım. Müslüman bir dost ve hapisten yeni çıktı.
Предполагалось, что мой коллега приедет... но он получил травму.
Bir meslektaşım gelecekti... ama yaralandı.
Тереза, это - мой коллега Иржи, и шеф.
Tereza, bu meslektaşım Jiri, bu da baş cerrahımız.
Мой коллега капитан Гастингс.
Ortağım, Yüzbaşı Hastings.
Мой коллега запишет.
Yazıyorum.
... что ж, об этой картине вам расскажет мой коллега Андрэ.
Sizi Andre ile bunu anlatması için baş başa bırakıyorum.
Леди и джентльмены. Как и мой коллега, я призываю вас не поддаваться чувствам.
Bayanlar ve baylar... savunma makamındaki meslektaşım gibi... ben de duygularınıza kapıImamanız konusunda sizi uyarmak isterim.
Мой коллега месье Гастингс и я сам уже много наслышаны о Вашей постановке.
Mösyö Opalsen. Meslektaşım Yüzbaşı Hastings'le eserinizin methini çok işittik.
Мой коллега, капитан Гастингс.
- Meslektaşım Yüzbaşı Hastings.
Мой коллега Шанталье и я решили, что это дело было слишком быстро закрыто.
Meslektaşım Chantalier ve ben, davanın biraz fazla hızlı kapandığı izlenemini aldık.
Знаете, что, начальница. Если я уйду, мой коллега уйдет со мной.
Eğer ben ayrılıyorsam, o zaman meslektaşım da benimle gelir.
Это аппарат искусственного дыхания, как объяснил мой коллега.
Meslektaşımın da dediği gibi, o yalnızca makine.
Ну и актер, мой коллега.
Ne aktör, meslekdaşım.
Мой коллега отремонтирует их за минуту.
Meslektaşım bir dakikada tamir eder.
Господа судьи, для меня стало большим утешением то, что мой коллега, мистер Болдуин, защищал это дело в столь искусной, столь законченной манере,
Sayın Yargıç... Beni avutan bir şey varsa o da buradaki meslektaşım Bay Baldwin'in görüşünü, bana neredeyse söyleyecek bir şey bırakmayacak kadar
Мой коллега спросил, сколько он стоит.
Arkadaşım ne kadar olduğunu sordu?
- Это - мой коллега, он вам мешает?
O benim meslektaşım. Ondan rahatsız mı oldun?
С этим хочет выступить мой коллега Ричард Фиш.
- Evet, Sayın Yargıç. Bu konuya, çalışma arkadaşım Richard Fish değinecek.
Добрый вечер. Моя фамилия Виганд. Это мой коллега Брунхорст.
Selam, mahzuru yoksa içeri girebilir miyiz?
Мой коллега пытается сказать : органы вашего мужа могут спасти жизнь. Вы согласны?
Meslektaşımın kastediyor ki kocanızın... organları başka hastaların hayatlarını kurtarabilir.
Мой коллега пошёл, чтобы осторожно открыть дверь с другой стороны.
Meslektaşım gelip kapıyı dikkatlice içeriden açacak.
А вот когда... мой коллега Градский мерил вам пульс и давление, ему оставалось жить меньше суток...
Öte yandan meslektaşım Gradski, senin nabzın ve tansiyonunla bir günden az yaşadı.
Мой коллега хочет сказать, что у людей более развитый интеллект...
Demek istediğimiz insanlar alt sınıftaki hayvanlardan daha gelişmiş...
- Мой славный коллега.
- Bu tarafa mı?
А... мой коллега, Жако.
Bay...
Мой уважаемый коллега называет нападавшего мужчиной.
Saygın dostum saldırgandan "katil" olarak bahsetmekte.
Ваша честь, меня застает врасплох то, что мой ученый коллега спрашивает у свидетеля его мнение, а не факт.
Lordum, dostumun tanıktan bir gerçeği değil de bir varsayımı almaya çalışması da beni gafil avlamış durumda. Çok doğru.
... если хотите, мой бывший коллега Швенский уедет в Варшаву, возьмет или не возьмет он с собой своего нынешнего секретаря?
Pekala, söylüyorum. : Eski dostum Swiecki... Varşova'ya gidecek olsa... şu anki sekreterini... yanında götürecek mi, götürmeyecek mi?
- Мой дорогой коллега.
- Sevgili meslektaşım. - Evet?
Мой предприимчивый коллега - я бы сказал, предполагаемый наследник - собрал доказательства, что каждый предыдущий Номер Два, который служил в мое отсутствие, был предупрежден вами
Atılgan meslektaşım... Olası halefim diyelim... Görev başındaki tüm 2 Numara'ların senin tarafından komplolara karşı uyarıldığına yönelik kanıtları toplamayı başarmış.
Только учтите, мой милый коллега : замок будет крепкий!
Sevgili meslektaşım, emin ol ki sağlam bir kilit takacağım.
Дамы и господа... мой глубокоуважаемый коллега, мистер Марино... Обратил моё внимание на новую улику.
Baylar ve Bayanlar, sevgili meslektaşım, Bay Marino bana başka bir kanıt daha sundu.
Это мой друг и коллега Билл Кэпа из Нью-Йорка.
Bu benim arkadaşım ve meslektaşım, Bill Capa, New York'tan geliyor.
И теперь мой одноглазый коллега ставит меня в известность... что это невозможно.
Gerizekalı meslektaşım bana açıkca bunun olamayacağını söylüyor
Он мой старый друг, коллега, соратник.
Eski bir arkadaşım, meslektaşım. Bizden.
Но позволь всего один маленький пример. Один мой бывший коллега совершил в жизни большую ошибку.
Ama örnek vermek gerekirse, eski meslektaşlarımdan biri çok büyük bir hata yaptı.
Когда мой коллега спросил вас, не являетесь ли вы плохой матерью, вы как-то слишком уж быстро ответили ему, не так ли?
Çünkü bu doğru değil. - Sabahları, kızınızın kahvaltısını hazırlamak için yanında oluyorsunuz, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]