Мой слуга Çeviri Türkçe
92 parallel translation
И ты не понимаешь, это мой слуга, Бейтс.
Hayır, anlamıyorsun. Benim uşak, Bates.
Этот человек - мой слуга.
Bu adam benim hizmetkarım.
Нельзя позволить главарю улизнуть. Сделаем так : Поедем в таверну а мой слуга отвезёт записку в гарнизон.
Hemen birlikte hana gideriz, arabacım da garnizona mesaj gönderir.
Ты мой слуга... не хотел бы ты стоять со мной на равной ноге?
Benim uşağım olarak... benimle eşit koşularda olmak istemez miydin?
Где мой слуга Ласло?
Uşağım Lazlo nerede?
Мой слуга предал меня.
En kötüsü de bunlar değildi.
Мой слуга.
Uşağım.
- Сир, мой слуга подает мне знак, что всадники приближаются.
Adamların, atlıların yaklaştıklarını görüyor.
- Жакуй-Обалдуй, мой слуга, который должен ждать меня снаружи.
Rahip Jacquasse efendim. Demek öyle. Dışarıda beklemesi gerekirdi.
- Потому что он мой слуга.
- Çünkü, o benim uşağım.
Он мой слуга, и я пришла, чтобы выплатить за него долг. Вы слишком поздно.
o benim hizmetkarım ve bedelini ödemeye geldim.
Слушай, если ты мой слуга, что бы это, блядь, не значило, тогда делай то, что я тебе говорю, и пристрели меня нахуй!
Bak, eğer sen benim takipçimsen, bu da ne demekse... Dediğimi yap ve vur beni!
И взамен, я... мой слуга Варнер... Если, соглашусь на это... Если....
Herhangi bir hile olacak olursa uşağım Warner, meseleyi siz yeraltı şov dünyası insanlarının anlayacağı dilde halleder.
Где мой слуга?
Benim uşak bozuntusu nerede?
" ы не мой слуга.
Sen benim uşağım değilsin.
Это мой слуга.
Bu herif benim hizmetçim.
Если вы еще хотите, чтобы мы бежали в Неаполь, я буду ждать вас этой ночью у себя дома. Мой слуга проводит вас.
Eğer hala Napoli'ye kaçabileceğimizi düşünüyorsan bu gece evimde bekliyor olacağım.
Мой слуга говорил тебе.
Uşağım sana söylemişti.
- Мач больше не мой слуга.
- Much artık benim hizmetkârım değil.
Мой слуга немного разбирается в онкологии.
Benim uşağım bir onkolog tanıyor.
Но я уверен, его интересы полностью совпадают с моими. Он мой слуга.
Benim çıkarlarımı gözettiğinden eminim ama.
Сейчас я ничем не занят, и Джордж, мой слуга, пришлет мне поездом мой чемодан с вещами,..
Yardımcım George da valiz hazırlayıp trene koyacak zaman bulmuş.
Но мой слуга дрался...
Fakat hizmetkarım dövüş esnasında...
Нет, Мерлин, ты мой слуга.
Hayır, Merlin ; sen benim hizmetkârımsın.
Это вряд ли моя вина, что мой слуга такой ленивый идиот.
Hata bende ki ; Merlin gibi bir tembeli hizmetkârım olarak yanıma aldım.
Мой слуга сказал мне, что вы, "кажется", совершили убийство.
Hizmetlim, işlemiş olabileceğiniz bir cinayetten söz etti.
Чувак, сегодня ты мой слуга, идёт?
Dostum, benim Dak'ım olacaksın, tamam mı?
В ночь, когда вы вломились в мой дом, на первое свидание, мой слуга спрятал следящее устройство у вас в машине - волшебную монету, которая выдаёт вас с потрохами.
Evime girdiğiniz gece, ilk buluşmamızda adamım arabanıza gizli bir cihaz yerleştirdi. Sihirli bir para. O büyü torbalarınızdan kolayca geçebiliyor.
О, леди Грэнтем, надеюсь, что не доставлю вам слишком много хлопот, но мой слуга заболел как раз перед моим отъездом, так что я...
Leydi Grantham, rahatsız olmazsanız bir itirafım olacak. Tam ayrılırken adamım rahatsızlandı, ben de -
Это обычно делает мой слуга.
Bunu hep adamım yapar.
Сейчас запомни, здесь ты не мой слуга
Şimdi unutma, burada benim hizmetkârım değilsin.
Это мой слуга, Мерлин
Bu benim hizmetkârım Merlin.
Это Чалмерс, мой немой слуга.
Bu da Chalmers, benim sessiz erkek hizmetkarim.
Ты теперь мой слуга
Bundan böyle sen benim kölemsin.
Хорошо, что меня поддерживает хотя бы мой слуга.
En azından, uşağımın desteğini aldığımı bilmem iyi oldu.
мой слуга!
vampir Alucard!
Они - - не важно, она богата и она любит меня и я правда богат и это мой слуга, ух...
Zengin ve beni seviyor. Ve ben de çok zenginim.
Ты не слуга мне больше ты - мой муж и мой хозяин!
Sen artık bir hizmetkâr değilsin kocamsın benim. Efendimsin!
Он твой слуга, а не мой.
O senin uşağın, benim değil.
Мой господин, я - Нодар Заликашвили, сирота, ваш верный слуга, преклоняю перед вами колени.
Ben, öksüz Nodar Zalikashvili sizin sadık hizmetkarınız, önünüzde diz çöküyorum.
На, держи, мой преданный слуга!
Al oğlum.
Ну конечно, мой кузен. Ты родился в 1079 году, а этот месье - слуга Жанны Д'Арк! А я, я - английская королева, разве не так?
Sen Zorlu Godefroy'sun, o da Joan Arc ve ben de İngiltere kraliçesiyim tamam mı?
Это мой слуга.
Benim kölem bu mu?
И притворись, что ты мой слуга.
Adamımmış gibi davran
... а толстяк - мой чёрный слуга.
Tubby de benim zenci yardımcımdır.
Дарио мой самый преданный слуга.
Durio en iyi adamım.
Мой самый верный слуга во всем, Даркен Ралл, предал меня.
En sadık hizmetkarım Darken Rahl bana ihanet etti.
С вами были ваш покорныый слуга Йованович и мой коллега, Кустудич.
Bora Jovanovic ve iş arkadaşım Djordje Kustudic bugün seninleymiş.
Сингх, мой верный слуга.
Uşağım Singh.
Каждое полнолуние, вот уже много лет я запираюсь в своём склепе, его сделал Сингх, мой верный слуга.
Yıllardır, her dolunaylı gecede, o mahzene kilitlendim. Vefalı uşağım Singh tarafından.
Это мой... слуга... Хавершем.
Bu, çalışanım Haversham.
слуга 104
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сладкий 118
мой спаситель 43
мой сын 1289
мой сынок 32
мой старый друг 180
мой сон 17
мой сосед 62
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сладкий 118
мой спаситель 43
мой сын 1289
мой сынок 32
мой старый друг 180
мой сон 17
мой сосед 62