Моложе Çeviri Türkçe
1,185 parallel translation
Но всегда есть кто-то красивее,.. ... моложе. Шанталь узнала об этом от матери.
Her zaman daha güzel birisi vardır, daha genç birisi bunu bana Chantal'ın annesi söylerdi, bunu bana neden yapıyorsun, Victor?
Она молодая, гораздо моложе остальных.
Diğerlerinden çok daha genç.
И я знаю почему. Потому что он моложе тебя, он симпатичнее тебя,..
Bilirsin, kadınlar biraz zarafetten hoşlanırlar.
- Но на вид разве я не моложе?
Ama daha genç gözükmüyor muyum?
Женщины моложе 35-ти.
35 yaş altında bayan FBI ajanları.
- Да, ты выглядишь гораздо моложе.
- Evet, sizi çok daha genç göstermiş.
Да и ты был немного моложе, чем Джозеф, когда это случилось.
Olduğu zaman Joseph'ten biraz daha küçüktün.
Получилось моложе.
Beni gençleştirdin.
- И будет выглядеть моложе и лучше меня всегда.
Beck... Sonsuza dek, benden daha genç, daha iyi ve daha şirin görünecek.
У меня 100 % раскрываемость дел, и я не становлюсь моложе.
% 100'lük bir başarı oranına sahibim, ama artık yaşlanıyorum ve ağır kalıyorum.
Преступникам, умственно отсталым и людям моложе 18 отказывают в шансе участвовать в решениях проблем, которые затрагивают их ежедневную жизнь.
Suçlulara, akli dengesi bozuk olanlara ve 18 yaşın altındakilere, günlük yaşamlarını etkileyecek kararlara katılma şansı tanınmaz.
Я моложе, поэтому мой организм легче адаптируется к утрате.
Gencim ve bu sayede gerçekleşecek kaybı daha kolay tölare edebilirim.
Когда я была моложе, чувствовала отчаяние, желание уверенности, как будто где-то есть конец пути, и я должна туда попасть.
Gençken, umutsuzdum kesinlik isteğim vardı yol bitmiş gibiydi ama oraya ulaşmam gerekiyordu.
Когда я был моложе, я думал, что она очень миленькая.
Ben gençken onun çok ateşli bir fıstık olduğunu düşünürdüm.
Давно, когда я был намного моложе, я не боялся ничего.
Yıllar önce, daha çok gençken hiçbir şeyden korkmazdım.
Я не становлюсь моложе, знаете ли.
Artık genç birisi değilim.
- Я думал, ты будешь моложе.
- Senin daha genç olduğunu umuyordum.
А если честно, то чтобы я была на 6 лет моложе.
Aslında gerçekleşecek olsaydı altı yaş daha genç olmak isterdim.
Но ты не становишься моложе.
Ama gün geçtikçe gençleşmiyorsun.
Просто помни, я на минуту моложе.
Sakın unutma, ben bir dakika daha gencim.
Ты всегда будешь моложе его. И симпатичнее.
Sen her zaman ondan daha genç ve hoş olacaksın.
Он видимо, еще моложе, чем я подумал.
Düşündüğümden de genç olmalı.
Так. Наш следующий конкурсант любит мужчин моложе себя.
Sıradaki yarışmacımız genç erkekleri seviyor.
Когда я был моложе, я думал, что это проклятье.
Çocukken bunu bir lanet sanırdım.
Но свитки говорят, кува'мах моложе старости.
Ama yazıtlar kuvah'maghın yaşlılardan daha genç olduğunu söyler.
- Тут ты намного моложе.
- Burada daha gençsin.
Потому что Америка куда моложе Ирландии или Аравии.
O. W. Grant'i duymadınız çünkü Amerika çok genç bir ülke... İrlanda'ya ya da Arabistan'a kıyasla...
Она выглядит на двадцать лет моложе.
20 yaş daha genç görünüyor.
"Саутвест", мужчина моложе тебя,.. ... новое нижнее бельё, Тусон, Холидей-Инн.
Southwest, senden genç bir adam... yeni iç çamaşılar, Tucson, Holiday Inn.
Он моложе, но он - фашист.
O çok genç, ama hala bir faşist.
Раньше я много пил, когда был моложе, до женитьбы.
Gençliğimde sağlam içerdim. Evlenmeden önce.
Человечеству известен только один повод,.. ... по которому холостой мужчина моложе 50-ти приглашает женщину в "Тысячу звёзд".
Dünyadaki herkes bilir ki 50 yaşın altındaki her bekar erkeğin... bir kadını Starlight'a götürmesinin tek nedeni vardır.
Мы всегда говорили о том, как хотели бы встретиться, когда были моложе.
Her zaman, keşke daha gençken tanışmış olsaydık, derdik.
Она, ну, не знаю, моложе Бабули.
Anneanneden genç.
Но потом Джек пал жертвой судьбы, которая обычно бережётся для гетеросексуальных женщин - его бросили ради кого-то намного моложе и более симпатичного, чем он... да ещё и по электронной почте.
Ama Jack, heteroseksüel kadınlarla aynı kaderi paylaştı ve daha genç daha güzel biri için terk edildi. Hem de e-postayla.
- Очевидно, он предпочитает когда они еще моложе.
Anlaşılan küçükleri seviyor.
Думаю, это происходит, когда встречаешься с кем-то на много, много лет тебя моложе.
Sanırım kendinde çok, çok, çok genç biriyle çıktığında böyle oluyor.
Хочется быть моложе. Хочется иметь идеальную кожу. Сбросить лишний вес.
Keşke daha genç görünsek... cildimiz kusursuz olsa... vücudumuzda hiç yağ olmasa.
Будь я на пару лет моложе я бы тебя научила, сладкий.
Tatlım, birkaç yaş genç olsam sana seve seve öğretirdim.
- Нравилось, когда был моложе.
- Küçükken severdim.
Это оркестр музыкантов моложе 22 лет со всей Европы.
Orası bütün Avrupa'dan gelen genç müzisyenler için. 22 yaşından büyük olamıyorsun.
Он был гораздо моложе тогда, а кроме этого, он не изменился.
O zamanlar çok daha gençti. Onun dışında aynı.
Был моложе меня, когда начал играть по крупному.
- Başladığında çok gençti.
Помнишь, как далеко мы могли писать, когда были моложе?
Gençken ne kadar uzağa işeyebildiğimizi hatırlıyor musun?
Ты ошибаешься. Она выглядит гораздо моложе своего возраста.
Yanılıyorsun, olduğundan daha genç görünüyor.
Немного моложе меня.
Benden biraz daha küçük.
Когда Джастин был моложе, вы не замечали каких-либо признаков того, что ему суждено быть духовным лидером?
Justin küçükken, ruhani bir lider olacağının sinyallerini gördünüz mü?
- На вид вы намного моложе.
Evet, fiziksel olarak daha genç gözüküyorsun.
Потому что я моложе и мудрее.
Çünkü daha genç ve mantıklıyım.
Ладно, она была моложе.
Gerçi çok gençti, ama neyse.
Нет, нет, нет, он моложе, чем...
Aaron adında bir oğlu var mı?