Мониторы Çeviri Türkçe
154 parallel translation
Срочно. Мониторы подпространства показывают, что "Энтерпрайз" принимает передачу с планеты Талос-4 в нарушение приказов Звездного флота.
Altuzay monitörleri Enterprise'ın Talos IV'ten yayın aldığını gösteriyor,
И мониторы ИНМАК отказали.
INMAC monitörleri de gitti.
Эти цветные мониторы уже оправдали свою цену.
Evet, bu renkli monitörler onlara verdiğim parayı hak ettiler.
Можно переключить питание с мостика на эти мониторы?
O ekranlara, köprüden enerji aktarabilir miyiz?
Мы можем позволить себе подождать и посмотреть, не обратит ли кто в инженерной внимание на эти мониторы.
Bekleyip, Makine Dairesindeki birinin ekranları fark edebildiğini görebiliriz.
На всей палубе нет питания, но всё же мониторы как-то работают.
Tüm güvertede güç yok, ama bu ekranlar çalışıyor.
Питание, поступающее на мониторы, было переключено с мостика, сэр.
Ekranlara gelen güç köprüden gönderiliyor, efendim.
Мы запрограммировали главный компьютер на передачу такой же последовательности на все мониторы и все станции корабля.
Aynı parlamaları bilgisayarla, gemideki tüm ekranlarda olacak şekilde ayarladık.
Да, наши мониторы направлены в дальний космос, но перехваченные нами послания, которые Бриггс вам показывал - были посланы отсюда, из этих лесов.
Uzayın derinliklerine yönelttiğimiz alıcılar var ama bizim kaydettiğimiz, ve Briggs'in size gösterdiği mesajlar, bu koruluktan gönderilmişti.
Мониторы связаны.
Monitörler birbirine bağlı.
Я не собираюсь разрешать вам торговать через мониторы станции.
Sana monitör üzerinden mal satmak için izin yok.
Подключите к нему мониторы и приготовьтесь к реанимации.
Onu monitöre bağla ve acil müdahale kitini hazırla.
Да. Прошу вас взглянуть на мониторы.
Şu ekranlarda görüldüğü gibi...
Чтобы она часами таращилась на мониторы и слушала помехи.
TV paraziti seyretmek, çamaşır makinelerini dinlemek.
Повсюду были кабели, переключатели, мониторы.
Kablolar ve düğmelerden başka bir şey göremiyordum.
Все мониторы установлены в режим записи.
Kameraları hazırla.
Может просто установить мониторы на VIP-трибунах?
Niçin skybox'a bir monitör koymuyoruz?
Включите все мониторы в резервуарах и над поверхностью.
Kafes ve lagün monitörlerini kontrol edin.
Короче, сидим мы в его кабинке лясы точим да поглядываем на мониторы наблюдения и кого же я вижу за покупкой обручального кольца
Kulübesinde havadan sudan konuşuyor, güvenlik kameralarına bakıyorduk. Donny'yi nişan yüzüğü alırken gördüm.
У тебя должно быть бывают ужасные головные боли. Ты смотришь в эти мониторы дни напролет.
Bütün gün bu ekranlara bakmaktan dolayı başın çok ağrıyordur.
Думаю, пока он поддерживает его жизнь, Тилк, но... взгляни на эти мониторы.
Onu şimdiye kadar sağ tuttu, Teal'c, ama... şuna bir bakın.
Мониторы слежения вышли из строя!
GPS monitörü dondu!
Тогда вы не будете против, если я проверю био-мониторы в вашем алькове, просто чтобы быть уверенным?
O zaman oyuğunda biyo gözlem kontrolü yapmamın, senin için bir sakıncası yoktur?
- Смотрите на мониторы? Ладно, смотрите.
Monitörleri izliyor musun?
Все мониторы - вниз.
Bütün kameralar devre dışı kaldı.
Видишь, оно даже влияет на мониторы.
Monitorden bunun etkisini görebilirsin.
Вы можете рассказать врачу об этом и... проверьте эти мониторы внимательно.
Bunu doktora söyleyin. Göstergelerini de takip edin.
Сколько раз ты со мной смотрела в мониторы?
Kaç sefer benimle birlikte monitörleri izledin?
Мониторы готовы, др.Дэрроу!
Dr. Darrow!
И нужно установить мониторы в смежном номере.
Ayrıca yandaki odaya monitörler kurmalıyız.
Выключи мониторы, или они поднимут тревогу.
Monitörleri kapa yoksa birilerinin dikkatini çekebilirsin.
Они отключили все мониторы.
Bütün monitörleri kapatmışlar.
Мониторы в комнате агента Комера записываали его состояние секунда за секундой, и его жизненные показатели улучшились прямо перед тем, как было отключено оборудование.
Ajan Comer'in odasındaki monitörler... durumunu an be an kaydetmişler... yaşamsal göstergeleri... bağlantıları sökülmeden az önce düzeliyormuş.
Мониторы, камеры.
Bebek monitörleri.
Проверь мониторы. Проверь мониторы.
Monitörleri kontrol et.
Нержавейка, провода, трубки, мониторы...
Paslanmaz çelikten, kablolar, tüpler, monitörler.
Пакуйте мониторы!
Monitörleri paketleyin.
Видишь мониторы?
Monitörü bağlayın.
Смотрите на мониторы! Припадок продолжается.
Monitöre bak, hâlâ nöbet geçiriyor.
Мне не приходилось – у нас были мониторы спрятаны в каждой комнате.
Her odada gizli kameralar vardı.
Мониторы прямо на Дэнни и Тома, ясно?
Danny ve Tom ekranda daha çok görünecek, tamam mı?
Почему мониторы выключены?
Bu ekranlar neden karanlık?
БАМБЕР : теперь посмотрите на свои мониторы.
Şimdi, ekranlarınıza bakın.
Ќет, другие мониторы в пор € дке.
Hayir, diger monitörlerde sorun yok.
Я представляла себе мониторы в лаборатории и микроскопы.
Eskiden laboratuvar tüpleri ve mikroskoplar vardı.
И я подумал почему бы мне не сделать что нибудь типо-типо... ну я не знаю, повтыкать на мониторы слежения.
Ama uyku tutmadı. Ben de işe yarar birşeyler yapayım dedim. Bilirsin belki gözetleme görüntülerine falan bakarım dedim.
Но мониторы продолжали все это писать?
- Monitörler çalışıyor muydu?
Возможно. Там есть камеры, мониторы.
Buradan istediğiniz herkesle görüşebilirsiniz.
Мониторы и сканеры целы.
Sapa sağlam dört tane görüntülü... ve tarayıcılı nöbetçi robot var.
Проверь свои мониторы.
Monitörü kontrol et.
Проверьте мониторы.
Göstergeleri kontrol et.