Моряк Çeviri Türkçe
387 parallel translation
Тогда позвольте спросить, как моряк моряка.
O zaman bir denizci olarak başka bir denizciye şunu sorayım :
Моряк занимается боксом, и для нас, японцев, он мастер своего дела.
Amerikalı bir boksör. Japon bir sanatçıya karşı.
Говорит, что моряк не такой уж сильный боксер.
Denizcilerin boksta kabiliyetli olduğunu söylerler.
Лошадиный моряк!
Atlı denizci!
В чём дело, моряк?
- Sorun nedir?
Пошли, моряк.
Hadi, denizci.
- Ты из Бун Сити, моряк?
- Boone Cityli misin, denizci?
Но что, моряк?
- Ama ne, denizci?
Всё будет хорошо, моряк.
Herşey yoluna girecek, denizci.
- Моряк.
- Denizci.
Здесь старый моряк встал на якорь.
Demir atmış eski bir tekne.
Всё это подделка. Я лишь простой моряк со шваброй второго класса.
Ben sadece sıradan bir temizlikçiyim, 2. sınıf.
Дик - самый главный моряк в семье.
Ailedeki gerçek denizci Dick'tir.
Отец был моряк.
Babam bir denizciydi.
Эй, моряк!
Hey, denizci!
Вы моряк? .
Sen denizci misin?
Прощай, моряк.
Hoşça kal, denizci.
Я моряк. Простите, я решил, что Вы немец...
- Üzgünüm, şunun ne olduğu...
Ты тот моряк с татуировкой Брижит Бардо на груди.
Sen göğsünde Brigitte Bardot dövmesi olan denizcisin.
Здесь живёт Адмирал, отставной моряк Её Величества.
Majestelerinin donanmasında görev alan Amiral Boom'un evi.
Он не моряк ли?
Bir denizci, değil mi?
Моряк? Виноват, должно быть, вы знаете его брата, а этот – агент, Ю.-А.Хапполати.
Hayır, kardeşiyle karıştırmış olacaksınız.
Моряк к тому же.
Bir de denizciymiş.
Если мои глаза, дорогая маркиза, не стоят того, чтобы за них умереть, а моряк может предложить большее, то что мне остается сказать приятного?
# Ve bir denizci daha iyiyken sana Ben ne söylesem boşuna # # Dizlerine mi kapanayım? #
Моряк, который рисует портреты.
- Kim bu şakacı? Bir ressam-şair.
Поосторожней, Марк, из Поля неважный моряк.
Dikkatli ol, Marc. Paul tam bir denizci değildir.
Кто тут хороший моряк?
Benim şirin, küçük denizcim nerede?
Мне лично кажется, что он еще пахнет свежим лесом Италии, но если убрать эту деталь, я думаю, что только настоящий моряк, вроде вроде Эдмона Дантеса?
Hala taze İtalyan ağacı kokuyor. Ama şu detaya dikkat çekmek gerekir ki, yalnız çok iyi bir denizci yapabilirdi... Edmond Dantes?
Как тебя зовут, моряк?
İsmin nedir asker?
Ты моряк!
Denizcisin sen!
Эй, моряк.
Hey, denizci.
- Я подумала, что ты моряк.
- Anlamadım? - Bir denizci olduğunu sandım.
Долгое было плавание, верно, моряк? Слишком долгое.
- Uzun bir yolculuk muydu denizci?
Моряк Папай?
Temel Reis dövmesi gibi mi?
Он моряк с пиратского корабля "Месть".
Kendisi "İntikam" adlı bir korsan gemisinde denizci.
Я - превосходный моряк.
Neyse ki ben mükemmel bir yelkenciyimdir.
- Затрудняюсь ответить. Там обелиск морякам королевского флота. На нем табличка, изображающая, как моряк вонзает свой штык в китайца.
Dışarıda, bir kraliyet denizcisini resmeden bir obelisk var.
Я возвращаюсь к тому времени когда мы с матерью держали таверну Адмирал Бенбоу И когда старый загорелый моряк, со шрамом от сабли поселился под нашей крышей.
Annemle Amiral Benbow Hanı'nı işlettiğimiz ve kılıç yarası olan esmer, yaşlı bir denizcinin ilk kez çatımız altında kalmaya geldiği zamana dönüyorum.
Я простой моряк ищу где остановится.
Sadece kalacak yer arayan sıradan bir denizciyim.
Смотри в оба, Джим, если появится этот моряк
O denizciye karşı gözünü dört aç, Jim.
Старый моряк
Eski bir donanma askeri.
Только следил за курсом, как хороший моряк, сэр
İyi bir denizci gibi, rotamda gidiyordum, efendim.
Этот грозный, моряк на одной ноге ушел из моей жизни
O tek bacaklı, korkunç adam hayatımdan çıkıp gitti.
Я написал биографию адмирала Халси "Боевой моряк", о его боевой тактике.
- Amiral Halsey'nin biyografisini. - Deniz savaş taktikleriyle ilgili.
Боб не моряк, а охотник.
Bob denizci değil ki. O avcıdır.
Ещё один пьяный моряк. Пьяный моряк?
Sarhoş bir denizci!
- Держи, моряк.
- Al bakalım, denizci.
Даже моряк, отбивающий чечетку.
Tap dansı yapan denizci bile olur.
Моряк, иди сюда.
Denizci, buraya gel.
Я моряк, и только моряк.
Politikayla ilgilenecek kadar Fransa'da kalmadım.
Похоже, ты моряк?
Denizci gibi görünüyorsun.