Мудаки Çeviri Türkçe
170 parallel translation
Мудаки.
Aşağılık herifler.
Эти мудаки даже подумать не могли, что ты их разводишь как лохов.
Bu aptallar onları uyuttuğunu anlamadılar bile.
- С первым апреля, мудаки. - [Стуки]
Bir nisan şakası, orospu çocukları.
- Мудаки!
- Geri zekalı!
Мудаки!
Salak!
Тупые мудаки!
Aptallar!
Говopил я вам, мудаки не ставьте пpoтив меня.
Bana oynamanızı söylemiştim.
Или эти корейские уёбки - гении,.. .. или вы, чернокожие мудаки, просто полные тупицы.
Ya bu Koreliler çok akıllı ya da siz kara serseriler bir b... k beceremiyorsunuz.
Свалили, мудаки!
Geri çekilin be!
Вы мудаки, устроили тут шумиху в ювелирном магазине...
Kimse yapmadı. - Siz pislikler, bir mücevher dükkanını...
Большинство людей, знаете, видят подобное по телевизору, и говорят : ой как это всё ужасно, как же всё это плохо. Лживые мудаки.
Ve bir araba kontrol dışına çıkıp tribünlere girip elli izleyici öldürürse, oh ne güzel!
Лживые мудаки, вам это нравится, и вы это знаете.
Salla onları! Canıma değsin.
Эти мудаки делают бесполезное кино из никчёмных книг.
Tek yaptıkları, okunamaz kitaplardan, izlenemez filmler uyarlamak.
С докторами и медсёстрами, так что вы, мудаки, быстро у меня не умрёте.
Doktorlar ve hemşireler de olacak, sizi y.raklar böylece hemen ölmeyeceksiniz.
О том, как застряли эти мудаки в своих ебаных машинах. Стоит весь район Прага.
Kahrolası arabalarında oturan puştlar hakkında.
Эти мудаки из Кронера только и ждали, что6ы пожаловаться в Ассоциацию по защите потребителей.
Ama Kroehner'ın serserileri... Veri Toplama ve Analiz'den birkaç kişiyi üstüme salmayı kolluyor.
Они и правда мудаки,
Kahrolası pislikler.
Мудаки!
Pislik!
Вы все - мудаки!
Aşağılık serseri.
Не облажайтесь, мудаки.
İşi berbat etmeyin aptallar!
что ведут себя как мудаки.
Bir de şu kitap var. Erkekler ne kadar ahmaktır gibi aptalca bir fikrim var.
Нацисты - мудаки.
Naziler pisliktir.
Я отвечу "Мудаки!" и буду права!
"Aşağılıklarla!" derim, ve doğru da söylemiş olurum!
Эти мудаки мертвые стоят больше, чем мы живые.
Bu zibidiler, ölümden çok daha fazlasını hak ediyorlar.
Эти мудаки мертвые стоят дороже, чем мы с тобой живые.
Bu zibidiler, ölümden çok daha fazlasını hak ediyorlar.
- Так слушайте, мудаки.
Dinleyin avanaklar!
Но, я оглядываюсь и вижу, что все вокруг, еще большие мудаки, чем я.
Etrafıma bakıyorum da herkes benden daha boktan.
Здесь одни мудаки!
Burada sadece salaklar var.
Эти мудаки моджахеды, походу всех перебить собрались, как в Индонезии.
Endonezya'daki mücahitler gibi tıpkı, önlerine gelenleri öldürmek istiyorlar.
Эти морпехи мудаки, но Пайни счастлив.
Askerler tam birer pislikti, ama Piney mutlu oldu.
- Это всё мудаки-воспитатели в Глюкштадте
- Glücksstadt'daki ıslahevinde yapmışlar.
Думаешь, за нами тут весь Интерпол следит, только потому, что эти мудаки во Франкфурте отклонили нашу аппеляцию?
Yoksa Frankfurt'taki adi herifler temyiz istemimizi reddetti diye tüm İnterpol peşimizde mi sanıyorsun?
Все они были мудаки, один похлеще другого.
Hepsi de öyle ya da böyle siktirip gitti.
Всё в порядке, мудаки.
Pekâlâ göt herifler.
Если журналисты пронюхают, что где-то военный комитет, даже если из настольной игры, все городские мудаки припрутся и будут рваться на встречу.
Eğer basın savaş komitesi diye bir şeyin olduğunu öğrenecek olursa sahte bir tane olsa bile, şehirdeki tüm aptallar oraya gelip içeri girmeye çalışır.
Мы не хотим, чтобы мудаки вроде тебя беспокоили людей.
İnsanların canını sıkan kılçıkları istemiyoruz. Canımızın sıkılmasını istemiyoruz.
А теперь, мойте свои руки, вы грязные мудаки.
Şimdi, ellerini yıka, pis herif.
Эй, эй, эти Джонас Бразерс - мудаки!
Şu Jonas Brothers götün teki!
Дебилы, мудаки и идиоты.
- Hayır! - Ben kötü biri değilim.
Вы, мудаки, должны свалить отсюда!
Böyle iyi. - Hayır! Buradan gidiyorsunuz.
Эти мудаки душ вместе принимают.
Kancıklar birlikte duş alıyor!
Кто сказал, что эти мудаки будут решать, когда наступит Судный день?
Bu hıyarlar kim oluyor da kıyametin geldiğini söyleyebiliyor?
Мудаки, найдите себе свое приключение!
Gidin kendi Bang Bang'inizi bulun.
Радован мне все уши прожужжал, и ты видишь, что эти мудаки на входе делают.
Radovan başımın etini yiyor ve dışarıdaki herfilerin nasıl davrandığını görüyorsunuz.
Вы все мудаки!
Sizi ezikler!
Эти мудаки шизанутые, брат.
Bu herifler manyak dostum
чтобы эти мудаки страдали.
Çünkü o şerefsizlerin zarar görmesini istiyorum. Bu kasabadaki polisler Clay'in cebinde.
Ну что, жёлтые вы мудаки, станцуем? !
Pekala, sizi sarı benizli orospu çocukları, hadi oymayalım!
Давайте же, мудаки Они у нас.
Hadi be, korkak herifler!
Мудаки.
Hepsi pislik.
Мудаки!
Koduğumun malları!