English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Муж и жена

Муж и жена Çeviri Türkçe

233 parallel translation
Давайте помечтаем вместе... Мы с вами - муж и жена...
Evlenirsek, tatile ihtiyacım var...
- Вы, верно, муж и жена?
- Karı kocasınız herhalde?
И выяснил, что они сняли номера 805 и 807 как муж и жена.
İçeri girip sorduğumda da, karı koca olarak 805 ve 807 numaralı süitleri... tuttuklarını öğrendim dedim.
Подумать только, те двое моложых людей теперь муж и жена... это совершенно потрясающе!
O iki utangaç gencin, artık karı koca olduklarını düşünmek değişim gerçekten de şaşırtıcı!
Мы не муж и жена... а брат и сестра.
Biz karı koca değiliz ağabey kardeşiz.
Ты достал, мы не муж и жена.
Kalbimi kırıyorsun. Biz seninle dost değil miyiz.
Это грех. Господь хочет, чтобы муж и жена имели детей.
Tanrı, koca ve karısından çocuk sahibi olmalarını ister.
Мы зарегистрируемся как муж и жена.
Karı koca olarak kayıt yaptıracağız.
Будем как муж и жена.
Karı koca gibi.
Мы теперь муж и жена!
Biz artık karı kocayız.
Если они муж и жена, то всё в порядке.
Eğer karı kocaysa, eşler için.
Отныне сын везиря и царевна Будур больше не муж и жена!
Bu andan itibaren, Vezirin oğlu ve Prenses Boudour, artık karı kocadır!
Если вы будете как муж и жена, спите в моей комнате.
İkiniz gece karı koca gibi olacaksanız, benim odamda yatın.
В конце концов, мы с тобой муж и жена.
Bundan sonra, Biz karı kocayız.
Для Бога мы - муж и жена.
Tanrı'nın nazarında biz evliyiz.
Муж и жена.
Bir karı ve koca.
Ну, как муж и жена выезжают куда нибудь на недельку они едут во Флориду, Куда-то в тепленькое местечко.
İhtiyar adamın birkaç hafta tatili vardır. Florida'ya, sıcak bir yere giderler.
Старик сказал, что мы муж и жена.
Yaşlı adam, "Sizi karı ve koca ilan ediyorum" dedi.
Так как нет брачного свидетельства... никто не сможет доказать, что мы муж и жена. Это... Это...
Evlilik cüzdanı olmadığı sürece hiç kimse... karı koca olduğumuzu bilemez.
Она начала возмущаться. И сказала : "Мы еще пока муж и жена."
Hiç karşı çıkmadı. "Hala karı kocayız." dedi.
И вы будете совместно проживать как муж и жена?
Ve karı koca olarak yaşar mıydınız?
Мы муж и жена.
Karı ve kocayız artık.
Теперь муж и жена...
Şimdi karı kocayız.
Господь, когда ты создал человека ты повелел, чтобы муж и жена были едины.
Babamız, insanoğlunu yarattığında, erkek ve kadının bir bütün olmasını buyurdun.
Вы теперь муж и жена.
Artık karı kocasınız.
Муж и жена должны уметь говорить друг с другом.
Bir karı-koca birbirleriyle konuşabilmelidir.
Муж и жена навсегда.
Evlilik sonsuza kadar sürer.
что мы муж и жена.
Anlaşılan köylüler gerçektende bizim bir çift olduğumuza inandılar.
Скажи им, что мы муж и жена.
Onlara evli olduğumuzu söyle, tamam mı?
- Вот кольцо... мы муж и жена...
- Yüzük... evliyiz. Benim ka...
- Мы не муж и жена!
- Ama biz evli değiliz!
Да, мы муж и жена.
Evet, evliyiz.
Ќесмотр € на то, что мы жили вместе как муж и жена... только когда € уезжал, только когда € был с — арой... только тогда € чувствовал себ € дома.
Onunla karı koca olarak yaşamamıza rağmen evden çıktığımda ve Sara'nın yanında olduğumda, kendimi ait olduğum yerde hissediyordum.
Как брат и сестра, отец и дочь, муж и жена.
bir abi-kardeş, baba-kız, karı-koca gibi.
Настоящий обед, когда муж и жена сидят вместе... суп, пудинг и всё остальное.
Karıkocanın karşılıklı oturup yediği, doğru dürüst bir öğle yemeği. Çorba, puding ve her şey.
Вы муж и жена!
Sizi karı koca ilan ediyorum.
Трудно поверить, и я не думаю, что я слышал о другом таком-же случае... It's hard to believe, and I don't think I've heard of another case где два человека, муж и жена... ... where two individuals, husband and wife слегли, по существу, в одно и тоже время, с полиомиелитом.
İnanmak zor ve iki kişinin, karı-kocanın aynı anda çocuk felci şikayetiyle geldiği başka bir vaka daha duymadım.
Временами, месье Пуаро, мне казалось что муж и жена так увлечены друг другом, что ребёнок их совсем не интересует.
Birbirlerine çok az görülecek şekilde düşkündüler ve çocuklarının olması bunu hiç değiştirmemişti.
- Скорее влюблённые, чем муж и жена.
- Yani, karı kocadan çok sevgili gibiydiler diyorsunuz.
Отлично, мы уже препираемся как муж и жена.
Karı koca gibi atışıyoruz.
Муж и жена спят вместе.
Evlenince, eşinle birlikte uyursun.
И тут ни с того ни с сего бросила учёбу, и вы уже муж и жена.
Şimdi bunu unutup, bir anda karı koca olmuşsunuz.
- Но почему нет? - Потому что, мы не муж и жена.
Çünkü karı koca değiliz.
- Они муж и жена?
İkisi karı koca mı?
- Да, муж и жена.
Evet, karı koca!
- Заключённый муж и жена. Иди к своей жене!
Sizi karı koca ilan ediyorum!
Мой муж и твоя жена...
Benim kocamla senin karının iliş...
Мы же муж и жена.
Artık karı-kocayız.
Я имею в виду как муж и жена?
Normal bir yaşantınız var mıydı, yani karı-koca ilişkisi?
Жена больного начинает расспрашивать доктора с целью узнать, умрёт ли её муж, и если умрёт, то когда.
Karısı, kocasının ölüp ölmeyeceğini öğrenmek için doktoru kapılarda beklemeye başlıyor. Ama doktor bir şey söylemiyor.
И во-вторых... то, что твоя жена не хочет больше спать с мужиками, не значит, что ты плохой муж. Хотя хвастать этим я бы не стал.
İkincisi, karının erkeklerle yatmaktan hoşlanmadığını fark etmesi kocası olarak hata yaptığını göstermez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]