Мусора Çeviri Türkçe
989 parallel translation
¬ ыбросить свою карьеру в ведро дл € мусора?
Kariyerini çöpe atabilir misin?
Фрэнк... Смотри, что я нашла в корзине для мусора.
Çöp kutusunda ne bulduğuma bak!
Подумать, что моя красота может увиваться за куском дешевого Голливудского мусора...
Benim erkek avcısı bir Hollywood süprüntüsü olduğumu mu sanıyorsun?
Ты знаешь, что я тебе всегда говорила насчёт цветного мусора...
Sana her zaman o siyah pislikler hakkında ne dediğimi biliyorsun.
Не могу найти мешки для мусора.
Çöp torbalarını bulamadım.
Нет-нет, ничего подобного, я искала мешки для мусора.
Çöp torbalarını bulamadım. Hayır, bebeği!
Капитан, пока мы ждем, я позволил себе почистить эмульсионный двигатель от радиоактивного мусора но мы сможем покинуть орбиту через полчаса.
Radyoaktif atık deliğini ve 2. itiş motorunu temizledim. - Birazdan ayrılmak için hazırız.
Нашел снаружи. Надо почистить. Столько мусора вокруг.
Bunu dışarıda buldum ve temizledim, pisliğe bulaşmıştı.
- Ну, ко мне приходили мусора.
- Sorunu çözdüm.
От огромных гор мусора, который столько лет... отравлял наши восхитительные реки и каналы.
Çöplerden ve uzun süredir nehirlerimizi ve kanallarımızı zehirleyen toplumumuzdan arındırılacak.
"Новая метла для старого мусора".
Ve bu sabah ki manşet.
Тут входит какой-то пацан, и начинает орать, что едут мусора.
Aniden içeriye bir çocuk dalıyor ve aynasızlar geliyor diye bağırıyor, tamam mı?
Вся школа, совместно с муниципальным департаментом по очистке, вывезли пять вагонов мусора.
İlçedeki çevre temizliği biriminin yardımlarıyla tüm okul beş vagon dolusu çöpü temizlemiş oldu.
Я не видел печь для сжигания мусора уже много лет.
Yıllardır fırın görmedim.
- От тебя будет вонять, как от мусора.
- Ve nefesin çöp gibi kokar.
Это самая большая куча мусора, которую я видел.
Bu gördüğüm en berbat enkaz.
Об этом даже писали газеты. Месье Кадир, никто не имел права бросать этого ребенка как кучу мусора, на одиннадцать лет, не предложив даже пансиона.
Mösyö Kadir, kimsenin, on bir yıl tek kuruş teklif etmeden... çocuğunu bir çöp torbası gibi başıboş bırakmaya hakkı yoktur.
Что, опять замели его мусора?
Polisler gene mi yakalamış onu?
- Что за куча мусора.
Boya çekip motoru güçlendirdiğimde görürsün.
Слушай внимательно, ты, тошнотворная куча мусора.
Faber'deki günlerin sayılı. Senin ve Delta'daki hasta arkadaşlarının.
... моих уборщиков мусора, мои бесплатные автомобили. Если ты еще раз заикнешься о вымогательстве,..
Bir daha'para koparma'lafını ağzına alırsan... bacaklarını kırdırırım
Винтовки нет, нет мусора.
Silahım yok Meyvemiz var
Для тебя похоже, человек совсем от мусора не отличается!
İnsanlara pislik gibi davranıyorsun.
Из-за такого мусора, вроде этого я потеряю всех своих клиентов!
Eğer böyle devam ederse bütün müşterilerimi kaybedeceğim.
Думаю, это неплохо подходит к расщепленной куче мусора!
Bence dağılmış bir moloz yığını için oldukça iyi bir tanım!
Избавь страну от этого мусора.
Hepimizi zehirleyen pisliği ortadan kaldır!
Наконец люди забрали листовки в течение трех минут, и никакого мусора не было.
Ayrıca, insanlar tüm broşürleri aldı bu yüzden hiç çöp yoktu.
Что ж, это все-таки произошло это была хорошая чистка для особенно паршивого мусора.
Her ne olduysa oldu. Çok zararlı bir molozu bir şekilde başımızdan atmış olduk işte.
Столько мусора в карманах.
Cebimde bir sürü şey birikmiş.
Сколько мусора у них в голове!
Bazı saçmalıkları nerdeyse ifade edemiyorlar.
Это не груда мусора там.
Oradaki şey bir çöp yığını değil.
Ему необходим запах выхлопных газов и мусора.
Kendini iyi hissetmek için egzoz kokusu ya da kirli havayı solur.
Мусора!
Polisler!
И давай сменим мешок для мусора в моем кабинете.
Odama da yeni çöp torbası koy.
Очистите всю воду от мусора.
Sudaki tüm çöpleri temizlemeliyiz.
Кто сделал эту кучу мусора?
O süprüntüleri kim yaptı?
"Надежная уборка мусора с 1986-го года."
"Güvenilir Çöp Hizmetleri, 1986'dan bu yana."
Посреди убийств, мусора и насильников?
Cinayet işlemek, kahvaltılıklar ve tecavüz için mi?
Вот что я тебе скажу – у меня, блин, таланта куда больше, чем у того мусора, что показывают по телевизору.
Diyorum sana, televizyona çıkan soytarıların yarısından daha yetenekliyim.
- Я думал для мусора.
- Çöp toplanıyor sanmıştım.
Я отвечаю за вынос мусора.
Artık çöplerden ben sorumluyum.
Всё, что можно учуять в летнее время - это запах мусора.
Yaz gelince sadece çöp kokusu duyulur.
Дешёвка. Энди! Это груда мусора.
Andy, bu bir hurda yığını!
-... клеветник, исследователь мусора.
-... oyalayıcınız, zırvalıkçınız.
Я как раз собираюсь распрощаться с этой чертовой грудой мусора!
Bu külüstür yığınından ümidi kesmek üzereyim.
Кто-то сейчас борется за свою свободу, жизнью рискует а мы тратим своё время на просмотр такого мусора.
İnsanlar var, savaşıyorlar hayatları, özgürlükleri için ve biz burda oturmuş anlamsız, saçma sapan şeyler izliyoruz.
Возьми тех, кто рожден для уборки мусора.
Pis işleri yapmak için uygun olanları alırsın.
Фотограф из Сохо пробирается сквозь грязь и слякоть Таймс-сквер, снимает от бедра и фиксирует на пленку все оттенки мусора.
Soholu fotoğrafçı Times Meydanı'nın çamurlu yollarından ağır adımlarla yürüyor... kalçadan çekiyor ve tüm pisliklerin bir anlık görüntülerini yakalıyor.
Больше никакого прессователя мусора.
Düşünsene, artık çöp öğütücüsü olmayacak.
На сраную кучу мусора.
Boktan bir çöplüğe.
Куча мусора.
Ne çok ıvır zıvırları var.