Мы думаем Çeviri Türkçe
3,034 parallel translation
Нэнси, мы думаем, что на вас воздействовали своего рода... сывороткой правды, которая реагирует на вашу нервную систему, когда вы лжёте.
Nancy, senin bir tür doğruluk serumu ile saldırıya uğradığını düşünüyoruz... Yalan söyleyince vücudunda reaksiyona sebep oluyor.
Тогда расскажите нам, кто вам заплатил, потому что мы думаем, они - следующие в списке.
Şimd, size kim para verdi söyle, çünkü sıradaki isimlerin onlar olduğunu düşünüyoruz.
Мы думаем, что наша дочь в опасности.
Onun çok tehlikeli bir durumda olduğuna inanıyoruz.
Грег Палмер - патологический лжец. И мы думаем, это убийца.
Greg Palmer patolojik bir yalancı.
Мы думаем, в Киото.
Kyoto da diye düşünüyoruz.
Мы поддерживаем то, что вам пришлось сказать, и мы думаем, что жизненно важно, чтобы вы получили правильную площадку для дальнейших высказываний.
Söylemen gerekenler konusunda çok destek oluyoruz ve konuşmaya devam etmek için doğru platforma yönelmen mühim diye düşünüyoruz.
Эли, мы думаем, что это твоя мама продолжила дело Моны.
Ali, Mona'nın yerine geçen kişinin annen olduğunu düşünüyoruz.
Мы думаем, что она - Э.
A annen olabilir.
Полагаю, у нас больше общего, чем мы думаем. У нас нет ничего общего.
Baktığımız yerlerin dışında başka ortak noktalarımız da var galiba.
Мы думаем, что есть какая-то связь между Долиной Каньона и убийствами в городе.
Cinayetlerle Canyon Valley arasında bir bağ olduğunu düşünüyoruz.
Но принимая во внимание инкубационный период, мы думаем, что нулевой пациент был уже заражен в течение двух часов к моменту своего появления на фестивале.
Ama kuluçka süresine bakarsak, ilk hasta... festivalde ortaya çıkmadan... iki saat önce enfekte edilmiş olmalı.
Мы думаем, это одна из организаций, с которыми вы сотрудничаете.
Bunun, sizin müteahhitlerinizden birinin işi olduğunu düşünüyoruz.
Одна женщина из ЦРУ работает на меня, и, мы думаем, что тот, с кем она говорит офицер МИ6 Тристан Бизет.
O kadın benim için CIA'de çalışıyor. Ve bizce konuştuğu adam bir MI6 subayı. Adı Tristan Bissette.
Мы думаем, земляне представляют угрозу.
Dünyalıların tehdit olduğunu düşünüyorduk.
Мы думаем, она дала Моззи белладонну.
Mozzie'ye atropos belladonna. verdiğine inanıyoruz.
Мы думаем, вашу машину видели вчера. Она уезжала с места преступления.
Arabanızın dün gece bir olay yerinden ayrıldığını düşünüyoruz.
Сейчас мы знаем, что он не причастен к убийству, но мы думаем, что он что-то видел.
Cinayetle bir ilgisi olmadığını biliyoruz ama bir şey görmüş olabilir.
Мы думаем, он был частью этого?
Biz o bu parçası olduğunu düşünüyorum?
Она доставляла сюда гуманитарную помощь и... и мы думаем, что Талибы схватили ее по ошибке.
Burada insani yardım teslim edildi, ve biz Taliban yanlışlıkla ona almıştır inanıyorum.
Мы думаем что это Белый Призрак.
Yani yakındır.
Да, мы думаем что ВМС возможно что-то упустили.
Evet, biz ATF şey kaçırmış olabileceğini düşündüm.
Мы думаем, что ты следующий.
Sırada sen varsın diye tahmin ediyoruz.
И мы думаем, что они делают это же и в Мистик Фоллс.
Burada, Mystic Falls'ta da aynını yaptıklarını düşünüyoruz.
Мы думаем, что они делают то же самое в Мистик Фоллс.
Aynı şeyi Mystic Falls'da da yaptıklarını düşünüyoruz.
Мы думаем, что возможно Натали могла
Natalie'nin istihbarat sızdırmak üzere
Мы думаем, это менингит.
Menenjit olduğunu düşünüyoruz.
Мы думаем, что он был убит, либо вашим клиентом, либо вами, либо тем, у кого вы покупаете данные.
Ya senin müşterin, ya senin, ya da kimden bu bilgileri alıyorsan biriniz tarafından öldürüldüğünü sanıyoruz.
Мы думаем, что Чарльз выслеживал шпиона на работе.
Charles'ın işyerinde bir casusu bulmaya çalıştığını düşünüyoruz.
Мы думаем, они проникают в компьютер, который управляет гидравлическими насосами.
Bilgisayarla çalışan hidrolik pompalarına müdahale ettiklerini düşünüyoruz.
Но мы думаем, что за этим стоит Хайбак.
Ama bundan da Haibach'ın sorumlu olduğunu sanıyoruz.
На сбыт краденого может уйти много времени, поэтому мы думаем, что они его где-то хранят, включая картины со вчерашнего ограбления.
Çalıntı sanat eserlerinin satışı çok uzun sürebilir bu yüzden adamlarımızın elinde çok fazla sanat eseri olduğunu düşünüyoruz dünkü soygundan yürüttükleri tablolar da dahil.
Мы думаем, что это человек из команды МакКея.
MacKaye'in ekibinden biri olduğunu düşünüyoruz.
Их изъяли, мы думаем, для продажи на черном рынке.
Parçalamışlar. Karaborsada satıldığını düşünüyoruz.
Мы думаем, что похитители использовали этот дом как сортировочный пункт.
Tür bir yol istasyonu olarak Biz tacirleri bu Evi inanıyorum.
Так что всё, что он видел или слышал, сильно бы помогло найти её убийцу, что он и хочет, как мы думаем, чтобы мы сделали.
Bu yüzden gördüğü veya duyduğu her şey katilin bulunmasına çok yardımcı olabilir ki biz de yardım etmek istediğini düşünüyoruz.
Мы думаем, что он спугнул вора.
İçeri bir hırsızın girmiş olabileceğini düşünüyoruz.
Так, мы думаем, её и нашёл Алхимик.
Simyacı'nın onu bu şekilde bulduğunu düşünüyoruz.
Мы думаем, что людей похищают, как только они приближаются к границе города.
Kasaba sınırına yaklaştıkları için alıkonulduklarını düşünüyoruz.
Мы думаем, что они финансируют Б613?
B613'ü onlar mı finanse ediyor?
... мы с Калебом думаем, что это натурально вызов.
Caleb ve ben sesi çıkarmaya çalışıyorduk. Acayip zordu.
Когда мы устаем, то меньше думаем и больше чувствуем.
Yorulduğumuz zaman daha az düşünür daha fazla hissederiz.
Мы так не думаем.
Hayır sanırım.
Мы не думаем, мы знаем.
Düşünmüyoruz, biliyoruz.
- Когда мы слишком много о чём-то думаем, это нас ослепляет.
- Çok umursadığımızda bizi kör ediyor. - Tusk'ın yaptığı şey adiceydi.
- Да, и... мы обе думаем, что всё это из-за её стресса, и что, возможно ей будет полезно, ну знаете, не много развеяться, провести отлично время.
- Evet ve ikimiz de çok stres altında olduğunu ve dışarı çıkıp biraz zaman geçirmesinin aslında ona iyi gelebileceğini düşünüyoruz.
Это наши подозреваемые? Мы так думаем.
Rağmen ne yazık ki, bu noktada gizem adamları kalma Biz, düşünüyorum.
Так что, мы просто думаем, что он садится на автобус где угодно?
O bir'81 Toyota Corolla sürücüler.
И мы думаем, что они делают это же и в Мистик Фоллс.
Mystic Falls'ta da aynı şeyi yaptıklarını düşünüyoruz.
Мы не думаем, что квота на жалобы это разумно.
Kota cezalarının makul olduğunu düşünmüyoruz.
Мы и правда думаем, что у пастора Майка есть опыт в подделках?
Cidden Papaz Mike'ın sahte para basımı yeteneğine sahip olduğunu mu düşünüyoruz?
Думаем, мы нашли место, где удерживают Грейс Ван Пелт.
Sanırım Grace Van Pelt'in tutulduğu yeri bulduk.