English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Мы ошибались

Мы ошибались Çeviri Türkçe

211 parallel translation
Мы ошибались.
Biz hata yaptık.
К сожалению, мы ошибались.
Ne yazık ki yanılmışız.
Вы правы, а мы ошибались.
Kaybedecek bir şeyimiz yok!
Неужели мы ошибались?
Yanıldık mı?
Я боюсь что мы ошибались считая что Оммы всего лишь глупые животные.
Omların zararsız hayvanlar olduğunu düşünmek büyük hataydı.
Мы ошибались, дружок.
Yanılmışız.
Мы ошибались...
Yanılmışız.
Мы ошибались сомневаясь в нем.
Ondan şüphe ederek hata ettik.
Мы не хотели ничего тебе говорить, на случай, если мы ошибались.
Yanılıyorsak diye sana bir şey söylemek istemedik.
Я всегда молилась, чтобы мы ошибались. Просто со стороны всегда казалось, что ты неудачница.
Hep yanılmış olmamız için dua ettim, ama, bir şekilde hep başarısızlığa mahkum olmuş gibi görünüyordun.
- Да, может, мы ошибались.
— Evet, belki de yanılıyoruz.
Похоже, мы ошибались.
Yanılmışız gibi görünüyor.
Мы ошибались.
Yanılmışız.
Думаю, что мы ошибались по поводу этого Гоаулда.
Sanırım bu Goa'uld hakkında yanılmışız.
Было время, когда мы ошибались на счёт его смерти, но сейчас он мёртв.
Senin. Anlaşıldı, o zamanlar haklı değildin çünkü Apophis ölü değildi, fakat...
Может мы ошибались.
Belki de aceleci davrandık.
Мы должны доказать, что наши мамы ошибались.
Annelerimizin yanlışlarını kanıtlamalıyız.
... but hopefully not four or five. У нас не будет возможности понять что мы ошибались, после применения ядерного оружия.
Nükleer silahlar için ders alma dönemi olmaz.
Мы ошибались.
Fakat yanılıyorduk.
Мы ошибались.
Yanıldık.
Давайте представим, что до сих пор мы ошибались.
Şimdiye kadar yaptığımız her şeyde yanıldığımızı varsayalım.
И власти сразу же заявят : "Мы ошибались. Нелегалы тоже люди."
Hükümet de hemen "Hatalıymışız, mülteciler de insanmış!" diyecek.
Мы ошибались на счет фотографий.
Fotoğraflar konusunda yanıldık.
Что? Все мои друзья в школе говорят о том, что вы сделали... и о том, как мы ошибались насчет мистера Вагнера... и как вы его поймали. Вот, я сделала это на занятиях по искусству.
Okuldaki bütün arkadaşlarım senin yaptıklarını Bay Wagner hakkında ne kadar yanıldığımızı ve senin... onu nasıl yakaladığını konuşuyorlar neyse resim dersinde sana bunu yaptım
Все мы ошибались, Эддисон.
Hey, hepimiz hata yaptık, Addison.
Думаешь мы ошибались?
Yanılmış olabilir miyiz?
И почти перед тем, как стало бы слишком поздно я... Я поняла, насколько мы ошибались.
Çok geç olmadan önce, ben bunun ne kadar yanlış olduğunun farkına vardım.
Похоже мы ошибались в тебе, приятель.
Senin hakkında yanılmışız adamım.
"Мы ошибались насчёт Стьюи!"
"Stewie hakkında yanlış düşünmüşüz" diyecekler.
- Мы ошибались...
- Enfeksiyon konusunda yanıldık.
Значит, мы ошибались В том, что хищник держит Пушистиков под контролем в лесах?
Yani, hatalıymışız, avcının yağmur ormanlarında pofudukları kontrol altında tutmasıyla ilgili.
Мы ошибались, Джек.
Yanıldık Jack.
Мы ошибались насчет очередности.
Düzen hakkında yanılmıştık.
Мы вместе работали и ошибались,..
Birlikte çalıştık, birlikte dövüştük.
Джефф, мы много ошибались и нам часто не везло.
Jeff, çok hata yaptık ve uzun bir süre şanssızdık.
Мы не сделали здесь всё, что хотели. И я тоже. Думаю, что ошибались с самого начала.
Bu kayıt dışı mı?
Во Вьетнаме мы с Рэмбо не раз ошибались, но у нас был приказ :
Vietnam'da, Rambo da benim kafamı karıştırmıştı. Emir altındaydık.
Чтобы не случилось, мы были... правы вместе и ошибались тоже вместе.
Çünkü cevap ne olursa olsun biz doğruda da beraberdik, yanlışta da.
Мы не ошибались.
Yanlış yapmıyorduk.
Если мы им поможем, не требуя ничего взамен, это докажет, что они ошибались на наш счет.
Eğer karşılığında bir şey istemeden onlara yardım edecek olursak, hakkımızda hatalı olduklarını kanıtlamış oluruz.
Мы все ошибались.
Yanılmış olmalıyız.
Мы, наверное, ошибались о менингите.
Menenjit konusunda yanılmışız. Belki de yapısal kalp rahatsızlığıdır.
Каждый раз, когда мы работали вместе, вы ошибались, а права была я.
Birlikte çalıştığımız iki seferde de... Sen yanıldın ve ben haklıydım.
Мы все время ошибались!
İşte bu, Butters! Başından beri yanlış anlamışız!
Мы неверно идентифицируем объект. Именно поэтому, когда мы понимаем, что ошибались, любовь может быстро превратиться в ненависть.
Eğer gerçeğin içinde ne olduğuna bakıyorsanız, yani gerçeğin kendisinden daha gerçek olan şeyin ne olduğuna bakıyorsanız, sinemanın içindeki kurmaca evrene bakın.
Да, мы ошибались.
Evet, yanılmışız.
Мы ошибались. - Что?
Yanılmışız.
Ну, так о чем это я... может, мы и ошибались насчет наркотиков.
Her neyse, belki uyuşturucular hakkında yanılmış olabiliriz.
Мы ошибались,
Biz yanıldık.
Мы все ошибались.
Hepimiz yanıldık.
Что если мы ошибались?
Ya yanılıyorsak?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]