Мэрия Çeviri Türkçe
78 parallel translation
Я даже не знал, что мэрия претендует на кусок моего поросёнка.
Belediyenin domuzuma ortak olduğunu bilmiyordum.
Как мэрия нарисовала на нашей трущобе.
Kaldığımız delikteki gibi.. "Belediye tarafından kapatılmıştır"
- Мэрия в пяти минутах отсюда.
Saatin kaç olduğunu biliyor musun? - Geç kaldık.
Мэрия, но...
- Ama sadece beş dakika mesafede. Bunu biliyorum ama...
Городская мэрия пришлет горного инженера!
Ziraat mühendisi.
.. мэрия Нью-Йорка не одобряет.. .. уничтожение собственности кем бы то ни было. " Конец цитаты.
"New York şehir yönetimi, kimsenin malına zarar gelmesine izin vermez."
Разумеется, мэрия готова сделать все, чтобы оказать содействие вам и вашим братьям.
Tabii ki bu dairede sana ve kuzenlerine her türlü yardım yapılır.
Мэрия парижа 1989 - 1991 года.
1989-1991, Paris Kenti, Dokuzuncu Köprü onarımı.
Парни, которым постоянно вставляли палки в колеса : мэрия, наблюдательные советы, газетные писаки, копы, которых отстраняли от дел, связывали им руки, и те же люди визжали :
Belediyeye, teftiş heyetine, ve kahrolası basına... yıllarını vermiş herifler polislerin elini kolunu bağlayarak... onları bozuk para gibi harcamaya bayılıyorlar.
А почему... Мэрия до сих пор стоит?
Ama neden Tokyo Metropol Devlet Binası halen ayakta?
- Мы не можем больше рассчитывать на поддержку властей, школа и мэрия закрыты.
- Önlem alınmalı. - Elektriğe güvenemeyiz. Okul ve belediye binası kapalı.
- Здесь вам не мэрия
- Benim gemim belediye binası değil.
Тут все с нами - полиция, мэрия, все!
Hiç kimse yıkamaz. Hepsi bizden yana polis, vali, herkes!
Мэрия хочет, чтобы вы здесь все, кроме ограды... сровняли бульдозерами с землей.
Belediye Yönetimi buldozerlerin burayı şafağa kadar tertemiz etmesini istiyor.
Департамент полиции, мэрия, суды.
Birim, belediye, mahkemeler.
Я думал, тебя мэрия закрыла. Дуглас?
- Projeni belediye iptal etti sanmıştım.
Мэрия займётся этой проблемой.
Bence belediye buraya kırmızı işaret koyacak.
Мэрия пришлёт инспектора.
Belediye müfettiş gönderecekler.
Ах да, я хотел сказать, что мэрия организовала вещевую лотерею.
ve unutmadan bu akşam Royat belediyesinin düzenlediği bir de çekilişimiz olacak.
Год назад... если бы мы углубились в эти дела... мэрия размазала бы... и нашу группу, и эти повестки.
Bir yıl önce bu kayıtlarin peşinden gitmiş olsaydık, belediye, bu bölümü ve bu celp kağıtlarını ayağının altında ezerdi.
Чего ожидает мэрия?
Şehir yönetimi ne yapılmasını ister?
Мэрия всего лишь хочет, чтобы кто-то принял правильное решение, какое бы оно ни было.
Şehir yönetimi sadece birinin doğru şeyi yapmasını ister. O her ne ise.
Если мэрия говорит, что всё нормально, они поддерживают нашу программу.
Yönetim okey derse, programı devam ettirirler.
- Что? - Мэрия?
Belediyeyi diyorum.
Большинство избирателей думают, что мэрия находится в хаосе.
Seçmenlerin çoğu Belediyenin karmaşa içinde olduğunu düşünüyor.
Завтра, как только откроется мэрия, я натравлю на него социальную службу. Клянусь!
Sabah belediye binası açılır açılmaz Sosyal Hizmetler'i üzerine salacağım.
- Мэрия сейчас в центре внимания, а дело так и не раскрыто...
Belediye binasına odaklandınız ve cinayet çözülmediği için...
Там — мэрия, там в конце — почта, и напротив — зал торжеств и праздников, но праздников больше нет...
Şehir merkezine... Burası postane, Şu önündekiler, Parti evi, Fakat fazla parti yapılmaz
Мэрия... 13-ый округ... 15 округ...
Belediye... 13. Bölge... 15.
Мэрия выступила с поддержкой перспектив торгового сотрудничества... и наметила график встреч с местными представителями бизнеса.
Gelecekte oluşabilecek ticari fırsatlarla ilgili işbirliği ve görüşler için yerel temsilcileriyle yapacakları toplantılar organize edildi.
По распоряжению Каркетти мэрия откладывает голосование по программе для бездомных.
Carcetti'nin ısrarı ile konsey evsizler teşebbüsü oylamasını erteledi.
Альма, Скот. Это здание на Балтимор Стрит - стрип-клуб. Мэрия, скупая недвижимость, строит бизнесс-центр на Горвард стрит.
Alma, Scott, bu mekan bir striptiz kulübü şehir de Howard sokağını kurumsal bölge ilan etmiş, ama diğer mekan ile takas etmek istiyorlar.
"Я бизнесмен. Если мэрия хочет помочь, я не возражаю". Прелестно.
"Hey, ben bir iş adamıyım, belediye bana yardım etmek isterse karşı çıkmam" Çok iyiydi.
Мэрия просит спада преступности. Это всё, что мы можем.
Hükümet konağı istatistikleri isteyince elimizden fazlası gelmedi.
- Мэрия кончается там - у вас в Тель-Авиве.
- Orası yalnızca sizin Tel Aviv'inizde var. - Dinle!
Ветеринар, мэрия Сант-Амон.
- Veteriner, St. Amend Belediyesinde.
Мэрия была закрыта.
Belediye kapalıydı.
И тут оказывается, что мэрия присудила мне награду за преодоление неграмотности, и денежную премию.
Sonra öğrendim ki belediye başkanı bana okuryazarlık ödülü vermiş. Gösterdiğim gelişme için de bir çek.
Но мэрия сгорела, когда я был ребенком, записи были уничтожены
Ama ben çocukken belediye binası yandığında, bütün kayıtlar yok oldu.
И всё-таки первая его цель - Мэрия.
İlk önce Belediye'ye saldıracağı işaretlerini gösteriyor.
Они погибли в аварии, мэрия похоронила их на городском кладбище.
Kazada öldükleri için vali, onları aile mezarlığa gömdü.
Мэрия приказала оцепить все грозовые зоны.
Belediye Başkanı, şimşeklerin görüldüğü yerlerde emniyet alanı oluşturmamızı istedi.
Ты веришь всему, что говорит мэрия?
Belediyenin söylediği herhangi bir şeye inanıyor musun?
На меня давит мэрия.
Belediye sıkıştırıyor.
Мэрия, мы венчаемся, лишь мы вдвоём.
Belediye binasında evleneceğiz. Sadece ikimiz.
Комиссариат, мэрия... пресса - все на меня навалились.
Şube müdürü olsun, belediye başkanı olsun basın olsun, hepsi üzerime geliyor.
Мэрия продолжает отклонять запросы.
Belediye ofisi istekleri saptırmaya devam ediyor.
Этими вещами занимается Мэрия.
Öyle şeyler belediyenin yetki alanına giriyor.
Конечно - это Мэрия.
Belediyenin.
- Мы не можем больше рассчитывать на поддержку властей, школа и мэрия закрыты.
Kömür eksikliğinden, evlerin ısınma sorunu korkunç ebatlara ulaştı.
Мэрия требует новостей.
Belediye Konağı güncelleme istiyor.