Мячик Çeviri Türkçe
493 parallel translation
Эй, Расти. Маленький резиновый мячик вернулся.
Hey Rusty, lastik top döndü.
Маленький резиновый мячик делает все правильно, а?
Küçük lastik topun işi tıkırındaymış!
Мы пойдем и поиграем в мячик.
Yukarıya çıkıp hentbol oynayacağız.
Так, вот вам мячик.
Bekleyin, bir tane top atayım.
Они тебе дали мячик пап?
Eğleniyor muydun baba?
Парень в сером фланелевом костюме катает дело, как теннисный мячик.
Buradaki adam tenis topu gibi gidip geliyor.
- Забери свой мячик!
Al topunu!
Какой большой мячик для такого малыша.
Senin gibi bir küçük için ne kocaman bir top. - Kaç yaşındasın Cookie?
Проще, чем мячик в ворота влепить.
İsabet ettirmek bir ambar kapısından daha kolay.
Заметьте : баскетбольный мячик сбоку от установки.
Makinenin iki yanında basket topları var.
Я забираюсь в самый конец страны, отскакиваю от него, как резиновый мячик, и тут же направляюсь в обратную сторону.
Ülke kazan ben kepçe bir uçtan bir uca dolaştım.
Не станешь в мячик играть.
İşbirliği yapmadın.
Он прыгал во все стороны как мячик.
Bir anda her tarafa koşturmaya başladı, aynı balon gibi. İçi sadece gaz dolu olmalı.
Она называется "сунь мячик в дырочку".
Bu oyuna "topu delikten sokmaca" denir.
Тебе мы купим желтый мячик а маме желтые чулки.
Sana sarı bir balon alacağım ve annen için de sarı çoraplar.
Дайте мне теннисный мячик номер один!
Bana bir numaralı tenis topunu ver!
Мячик вернулся!
Top geri gelmiş!
Мячик должен сохраняться в положении между этими двумя линиями.
Top bu iki çizgi arasındaki konumda tutulacak.
Я говорю о полностью новой игре в мячик.
Artık tertemiz bir sayfa açmak istiyorum.
Они пусть лучше скажут ей играть в мячик!
Ona oyunu kurallarına göre oynamasını söyleseler iyi olacak!
- Хочешь мячик?
- Topunu gerimi istiyorsun?
Бросай сюда мячик!
Topu bana at!
Не хочу мячик!
- Topları sevmiyorum!
Если бы она отбила мячик - это был бы рефлекс,
İtseydi evet, ama itmedi. Gördüğünüz gibi yakaladı.
Я тоже смогу поймать! Бросьте мне мячик, доктор!
Topu yakalayabilirim.
Банни, мячик!
Bunny, top.
Апорт! Мячик!
Top!
- Мячик!
- Top!
Маленький мячик на антенну, чтобы можно было найти свою машину.
Antenin üzerine küçük bir top koyun ki arabayı daha rahat bulabilelim.
Маленький мячик.
Küçük top.
- Поиграем в мячик?
- Kovalamaca oynamaya ne dersiniz?
А мячик вот такой бля.
Top ahanda bu kadar.
Кажется, мячик от стресса, который мы подарили на Рождество, не помогает.
Sanırım ona aldığımız özel stress topu bir işe yaramıyor.
Он подбрасывал мячик, подбрасывал на руках во дворе?
Bahçede top, ebelemece filan oynar mısınız?
Золотая рыбка - не резиновый мячик
AKVARYUM BALIKLARI ZIPLAMAZ.
Мячик установлен, Джерри, а не могу о нему ударить.
Top orada duruyor, Jerry, ve ben ona vuramıyorum.
Что это, мячик для гольфа?
O da ne, golf topu mu?
Коридор возвращения, вообще, очень узок... так, если этот баскетбольный мяч будет Земля... а этот мячик будет Луна... и мы расположим их на расстоянии 14 футов... то экипажу нужно попасть в толщину этого бумажного листа.
Giriş koridoru aslında o kadar dar ki... Dünyayı basketbol topu farzedersek... beyzbol topuda ay olsun, ve ikisi 4 metre arayla yerleştirilsin, ekibin bu kağıt kadar ince bir hedefe vurması gerekirdi.
Наверное, освещение. Я рядом с ней мячик для гольфа.
Belki de ışıktandır.
Пора ехать домой, мячик.
Eve gitme zamanı, top.
Он пробивал берди, и мячик попал ей в ногу.
İkinci vuruşta sokacakken, top, Ana'mızın ayağına çarpmış.
Он поднял упавший мячик и загнал его в лунку.
Bundan dersini almış ve hava atışıyla devam etmiş.
Кто хочет покидать мячик?
Kim maç yapmak ister?
Спасибо, что придержали наш мячик
Topumuzu durdurduğunuz için sağolun.
Можно мне мячик на секунду?
Şuna bir saniye bakabilir miyim?
Хватит уже "географии для дебилов" Давайте мячик погоняем
"Deliler için coğrafya" yeter. Hadi top oynayalım.
Как ты думаешь, приятно, когда кто-то бросает такой тяжелый мячик в прямо лицо?
- Çekil yolumdan. Çekil yolumdan! Burada kalmayacağım.
Oх, он, как резиновый мячик.
Adam plastik bir top gibi.
Бедная Глория получает от всех удары как мячик в гандболе.
Zavallı Gloria bir masa tenisi topu gibi oradan oraya savruluyor.
Я поймаю, бросьте мне мячик!
Bana at!
Парик директора - не мячик для футбола
MÜDÜRÜN PERUĞU FRİZBİ DEĞİLDİR.