Мёда Çeviri Türkçe
191 parallel translation
- Не надо мёда.
- Hayır nazikliği.
Если зрители из Мэтлока и Бакстона в Дербишире захотят... проверить свои ящики для ножей на кухне, они найдут погнутую ложку... и неиспользованный купон на покупку мёда со скидкой.
Derbyshire'deki Matlock ve Buxton'dan izleyicilerimiz mutfak çekmecelerine bakarsa bükük bir kaşık bulacaklar. Ayrıca bir de sıradışı bir mısır gevreği kuponu.
Слаще мёда!
Tatlı portakallar!
Напиток из мёда!
Bu baldan yapılır.
Одна для мёда,
Biri bal için,
Ну, я добавила туда немного мёда.
İçine biraz bal koydum.
Видишь? В каждой бочке мёда...
- Görüyor musun?
Говорят, ложечка космического мёда помогает облегчить боль.
Bir kaşık uzay balı acıyı azaltır derler.
Лучше пойду, съем ещё немного космического мёда.
Şu uzay balından biraz daha alayım en iyisi.
Кажется, что Леди Кайо из Страны Мёда возвращалась в её собственную страну, Красную Страну Боба.
Anlaşılan, Bal Ülkesi'nden Leydi Kaio kendi ülkesi Kırmızı Fasulye Ülkesi'ne geri dönüyormuş.
Если я не ошибаюсь, есть семь человек, отсутствующих в Стране Мёда.
Yanılmıyorsam, Bal Ülkesi'nden de yedi kişi kaybolmuştu.
Леди Страны Мёда!
Bal Ülkesi'nin leydisi!
Посмотрим, кто принесёт больше мёда.
Kim daha çok bal yapacak göreceğiz.
Филе песчаного кита. Вяленое мясо мбара. Капли райского мёда.
Kum balinası filetosu, Mbara bifteği, Cennet balı göz yaşları...
Без пчёл не будет мёда!
Arılar olmazsa bal da olmaz.
Немножко мёда.
Biraz bal lütfen.
Я даже ни разу не дала тебе чашки меда из своих рук. ты найдешь в себе силы жить. эти чувства помогут тебе выжить. что поможет тебе выжить. это причинит тебе боль.
Şamanla konuşmuştum. Kalbin ayrılığın acısına dayanamayacağını sansan da o güç seni yaşatırmış. Gidince üzüntüden kahrolacak olsan da üzüntüyle baş etmeyi bilmek insanın doğasında varmış.
Ну, вот и она - земля молока и меда!
İşte geldik. Verimli topraklar.
- В Меда.
- Meda'da.
- Меда.
- Meda.
Например, в Иордании, я видел, как на завтрак ели бараний жир с двумя ложками меда. Ну и ну.
Örneğin Ürdün'de, erkeklerin kahvaltıda koyun yağı ve bal yediklerini gördüm.
У меня не будет меда
# Bal alamıyorum
Но там нет ни молока, ни меда...
Aslında, gökyüzünde ne süt ne bal var...
Пивная кружка меда в состоянии создать зону, смертельную для всего живого, на площади 15 акров.
Bir bira bardağı dolusu bal, altı hektarlık bir alandaki tüm canlı formlarını öldürecek derecede etki bırakır.
Но, полковник Стейгер, вы готовы гарантировать стабильность на вашей территории, если мы обеспечим необходимые объемы поставки меда?
Ancak şunu aklınızdan çıkarmayın, Albay Steiger. Talep edilen miktarda verilen balın ardından ülkenizin iç bütünlüğünü koruyabileceğinize dair garanti vermelisiniz.
Немного меда.
Bira?
Ложка дёгтя в бочке меда.
Çorbamıza düşen sinek.
Ты застрял, в своем сахарном бизнесе настолько, что забыл вкус настоящего меда!
Şeker işine öyle dalmışsın ki, gerçek balın tadını unutmuşsun!
Вот это ложка дегтя в бочке меда.
Merhemin içindeki soğan.
В бочке меда есть ложка дегтя.
Bu bir sorun. Her şey halledilmiş olmasına rağmen, bazı çatlaklar var.
- Хочешь меда, дорогая?
- Bal ister misin, tatlım?
Ну вот, опять ты нашел ложку дегтя в бочке меда.
Yine o her işte bir hayır vardır tavrın.
- "Поцелуи со вкусом меда акации".
Onlar özel yazılar.
Как говорят в армии : "Нет денег, нет и меда."
İnsanların dediği gibi, para yoksa, iş de yok.
Пчелы летают В поисках меда
bal arıları alışverişe gider bu görülmeye değerdir.
Это ложка меда в твоей бочке дегтя.
Gördün mü, işte senin umut ışığın.
Но именно любовь делает запах изо рта слаще меда, а опускание крышки от унитаза выглядит как царственный жест.
- Ama aşk... - Sabah nefesine, şarap gibi tat veren şeydir. - Tuvalet kapağını kapatmayı hatırlatır...
Это смесь календулы и меда.
Kalendula ve ballı krem karışımı.
Омлет бекон кофе с молоком и немного меда.
ÇırpıImış yumurta pastırma süt ve azıcık ballı kahve.
- Хочешь меда? - Нет, спасибо.
- Bal ister misin?
Ее цветы очень сладко пахли Весь ствол был липким от меда
Bu ağaç eskiden güzel kokardı ve bal verirdi.
Я принесу её. Идеальное сочетание сливок и мёда, как всегда.
Bal ve kremanın mükemmel uyumu.
- Очаровательные нотки меда и перца.
Ballı baharat karışımı.
Хочешь меда?
İster misin balım?
Пока не достигнешь "Земли обетованной" - не получишь ни молока, ни меда.
Toprağa ulaşamazsan, ne bal ne de süt alabilirsin.
Я же говорила, Смит, тебе не рады в обетованной земле молока и меда.
Sana söylemiştim Smith, süt ve bal diyarında istenmiyorsun.
Ээ, кто то только-что лишил себя меда на завтрак.
Birileri kahvaltıda, balsız kalmak istiyor galiba.
* Дефицит мёда продолжается *
"BAL KITLIĞI DEVAM EDİYOR"
Три столовых ложки воды. Одну - меда.
Üç kaşık su, bir kaşık bal.
Какого хрена ты тут делаешь? Это ты завернул Абуллу Меда в 94-м?
1994'de Abdullah Meda'yı halledişin.
Одна меда.
Bu kadar.