English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / На диван

На диван Çeviri Türkçe

406 parallel translation
Думаю, мне станет лучше, если я лягу на диван.
Koltukta daha iyi olurum.
Разве я не упал на диван? У пал.
Kanepede yatmadım mı?
Села на диван и долго плакала.
Kanepeye oturup bir güzel ağladım.
Присядь на диван.
Git ve kanepede otur.
- Плащ бросьте на диван.
- Şapkanı ve paltonu oraya bırak.
Но я не бросал свою сумку на диван... и не приглашал людей в свои проблемы.
Ama çantamı kanepeye boşaltıp insanları sorunlarıma davet eden ben değilim.
Положи ее на диван.
Onu kanepeye yatır.
Что же, тогда ты там... А я возьму это и пойду на диван.
Şey, sen orada yat, ben de bunlarla kanepede yatayım.
Положить её на диван?
Onu yatağa yatırsam iyi olacak?
Но если мы говорим про фильм вроде "На пляже" перейти с кресла на диван это целое путешествие.
Ama Beaches gibi bir filmden bahsediyorsun koltuktan kanepeye gitmek... -... çok uzun bir yolculuk. - Evet.
Пуля прошла через окно, отбросив Лио обратно на диван.
Kurşun pencereden içeri girdi. Leo'yu kanepeye düşürdü.
После он сел на диван к монтажерам и сказал :
Daha sonra, editörlerle birlikte koltuğa oturdu ve dedi ki :
Не залазь на диван в тапках!
Terliklerinle kanepeye çıkma!
Чтобы уж наверняка, хочу чтобы из меня сделали чучело и положили на диван, как напоминание о наших брачных клятвах.
Doldurulmak ve kanepeye oturtulmak istiyorum, bunları sağla ki... -... evliliğimizin değişmez bir hatırlatıcısı olayım. - Ohh.
Положи их на диван.
Bunları şu şiltenin üzerine koy.
На диван, пожалуйста...
Koltuk, lütfen.
- Помогите перенести ее на диван!
- Onu koltuğa taşımama yardım edin!
Давайте сядем на диван. Мне больно сидеть на этом стуле.
Gel, bu sandalyeler sırtımı acıtıyor.
— Он свалился на диван.
Koltuğa yığılıp kaldı.
Я разговариваю с этим парнем, бросаю свою сумочку на диван.
Bir adamla konuşuyordum çantamı koltuğa fırlattım.
Садись на диван.
Kanepeye otur.
Боже, нет. Я отправила его спать на диван.
Onu kanepede yatırdım..
Хочешь сесть на диван?
Buraya gel. Buraya oturmak ister misin?
Задерите низ рубашки и ложитесь лицом вниз на диван.
Gömleğinizi dışarı çıkarın ve kanepeye uzanın
А мне на диван.
Yatak zamanı veya kanepe zamanı.
Я должен войти в дом, сесть на диван перед телевизором,... выпить пару банок пива, а потом я засну! И все повторится снова. И так день за днем!
Benden, içeri girip televizyonun önündeki kanepeye oturmamı sızıncaya kadar bira içmemi ve aynı şeyleri ertesi gün de tekrarlamamı mı istiyorsun?
Лестер, ты прольёшь пиво на диван.
Birayı kanepeye dökeceksin.
Ее надо уложить на диван.
Divana yatırın.
Ложитесь на диван.
Tanrım! ?
- Сядьте на диван.
Kanepeye otur.
Может, потому что ты был отчуждённым или потому что ты саркастичный или потому что ты постоянно шутишь или потому что бросаешь свою одежду на диван.
Belki de, eskiden soğuk bir tip olduğundandır ya da gerçekten alaycı biri olduğun içindir ve ya sürekli şaka yaptığındandır ya da üstündekileri çıkarıp koltuğun üstüne attığın içindir.
Ты забавный. Может, пересядем на диван?
- Beni güldürüyosun.
У меня, наконец, есть своя собственная комната, а тебя отправили спать на диван. Ауч.
Yani sonunda ben odama kavuştum, sense kanepe köyü boyladın.
Давайте мы поможем вам лечь на диван.
Gelin de kanepeye uzanın.
Я просто оставлю дверь открытой и сяду на диван.
Kapıyı açık bırakıp koltuğa oturacağım.
Я ударила его бутылкой по голове, он на диван повалился. - Потом что?
Sana.
Вот сюда, на диван, Росалия.
Hasta mısın?
Ладно, но проходи через блокпост на улице Диван. Там проще.
Tamam, ama Divan kontrol noktasından git.
Почему бы вам не присесть пока на диван.
Kanepeye geçin lütfen.
Положим ее на подвесной диван.
Onu salıncağa yatıralım.
Здесь даже есть диван на двоих!
Şuna da bak. Burada iki kişilik bir kanepe var.
И вот он ставит диван и перед тем, как уйти, спрашивает, "Вы ходите на свидание с грузчиками?"
Geldi kanapeyi yerine koydu ve tam ayrılırken dedi ki : "Benim gibi birisiyle çıkar mısın?"
Поппи помочился на мой новый диван!
Poppie üzerine işemiş!
Я променял удобную кровать в отеле на этот диван.
Otelin rahat yatağını bırakıp geldim.
Посмотри на этот диван.
Şu koltuğa bak.
Иди к чёрту! Отправляйся спать на свой проклятый диван!
Cehenneme git.Oda da lanet kanepede uyuyabilirsin!
Ну так зачем нужен этот диван, если на нём не валяться?
Arada bir kullanamayacaksan "bayılma koltuğu" ne işe yarar?
Он клал нас на зеленый диван, который уже выбросили... и насиловал нас. Имел секс со своими малютками.
Bizi yeşil kanepeye koydu ve bize tecavüz etti.
Она решила, что Саманта слишком пьяна, чтобы ехать к себе одна... и потащила ее на свой диван.
Samantha'nın eve yalnız gitmek için çok sarhoş olduğuna karar verdi....... ve geceyi kanepesinde geçirmesi için ısrar etti.
Так что плюнь... На свой диван с обивкой в полосочку.
Yeşil çizgili oturma grubunun da canı cehenneme.
Диван на одной линии с ковром.
Kanepe kilimle tam aynı hizada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]