На пересечении Çeviri Türkçe
227 parallel translation
А где он? Встретимся на пересечении 9-ой и Конституции.
9. caddede buluşalım.
Не думаю, что вы забыли но на всякий случай напомню уже прошло две недели с тех пор, как был застрелен сержант Эдмундс возле заправки на пересечении 103-ей и Крейг Стрит.
Unuttuğunuzu sanmıyorum ancak ne olur ne olmaz diye söylüyorum Çavuş Edmunds'un 103. Craig Kavşağı'ndaki benzinlikte vurularak öldürülmesinin üzerinden iki hafta geçti.
На пересечении Гранд Авеню и Экспресс Вэй.
'PS 2-18 civarı, Grand Caddesi ile BQ Otoyolu arası.'
Мне срочно нужна скорая помощь, на пересечении Седьмой и Бродвея.
Broadway Yedi'de acil ambulansa ihtiyaç var.
Мы подъехали к светофору на пересечении Спарквуда и 21-ой, и она... она обняла меня за шею... и закричала, что любит меня.
Sparkwood'daki ışığa geldiğimizde kollarını... boynuma doladı ve beni sevdiğini haykırdı.
Жди меня через 10 минут на пересечении Спарквуда и 21 улицы.
10 dakika içinde Sparkwood ve 21'de buluşalım.
Лора встретилась с Джеймсом, пробыла с ним до 12 : 30, когда, на пересечении Спарквуда и 21 улицы, она спрыгнула с мотоцикла и убежала в лес.
James'le buluştu. Saat 12 : 30'a kadar onunlaydı. Sparkwood kavşağında motordan atladı ve ormana doğru koşmaya başladı.
Когда я жил на пересечении Третьей Авеню и 18-ой улицы, 20 лет назад у меня был сосед по комнате, который всегда запаздывал с арендной платой.
20 yıl önce 18. sokak, 3. Bulvar'da yaşadığım sıralarda kirasını ödemeyi geciktiren bir ev arkadaşım vardı.
Ты ведь припарковался на пересечении 84-ой и Колумба, да?
84 ile Columbus'un oraya park ettin, değil mi?
Думаю, это была Ганноверская Мануфактура на пересечении Лексингтона и 40-ой улицы.
Lexington ve 40. caddenin kenarındaki Hannover Üreticileri diye tahmin ediyorum.
В место на пересечении Коламбуса и 85-ой улицы, ясно?
Şu Columbus ve 85. caddenin bitiştiği yerdeki dükkâna, oldu mu?
Пыльный городок на пересечении дорог, о котором никто не слышал.
Tahminen adını bile duymadığın Tahminen adını bile duymadığın tozlu yolları olan bir yer.
Пожар на пересечении Шестой и Бродвея.
Bir patlama oldu! Altıncı sokak ve Broadway'in köşesi.
О, тогда ты должен был заглянуть в дом на пересечении Кроуфорд и Пайк.
O zaman Crawford ve Pike'taki evi de görmüşsündür.
Я на пересечении первой и первой.
1. caddeyle 1. caddenin köşesindeyim.
У меня есть киоск на пересечении Бруссельс и Ахнер-штрассе. Продаю еду на вынос. Мои постоянные клиенты - водители такси.
Brussels ve Aachen Caddelerinin köşesinde bir büfem var.
Да, на пересечении Нокс роад и Силвер Лейк.
Evet, sanırım Knox caddesi ve Silver gölüydü.
123 Клинтон на пересечении с Магистральной.
- 123 Clinton. Clinton ve Pierpont.
На пересечении У олл-стрит и Бродвея.
Wallstreet ve Broadway'in köşesi.
На пересечении Норт Кросс и Леннокс есть ферма.
North Cross ve Lennox'da bir çiftlik var.
Да, у меня пожар в Муби на пересечении Мемориал и Леонардо.
Memorial Parkway ve Leonardo'daki Mooby'nin Yerinde yangın var.
Я не знаю, я у таксофона на пересечении Третьей и Харпера.
Bilmiyorum, ben ankesörlü bir telefondayim... 3. Cadde ve Harper Caddesinin kösesindeyim.
Кент, кажется на пересечении 101 и 405-ой пробка.
Kent, 101-405 kavşağında trafik kilitlenmiş gibi görünüyor.
На пересечении шоссе 105 с куполом.
105. otoyolla Kubbe'nin kesiştiği yerdeyiz.
Ты хотил в дом на пересечении 38й и 50й в сентябре и октябре?
Doğu New York 3850 adresine Eylül ve Ekim ayı boyunca hiç gittiniz mi?
Он на пересечении Маркет и Коламбус.
Market ve Columbus sokağında.
Это детектив Батл, мне нужна скорая на пересечении Олимпик и Хоуп.
Ben dedektif Battle. Olympic and Hope kavşağında bir ambülansa ihtiyacım var.
На пересечении 74ой и Лекс.
- 74th cadde Lex'in orda. Bir yere ayrılma.
На пересечении 30-й и Лиф Эриксон.
Sokak ile Leaf Erickson'ın kesiştiği yerde.
Уличная камера записала их, когда они входили в минимаркет на пересечении Валлей и 14-той.
Trafik kameraları, Vadi ve 14. sokağın köşesindeki mağazaya girdiklerini tespit etti.
Не, тот, что доходяга. Он всё у комиссионки отсвечивает, на пересечении Ригз и Калхун.
- Hayır, sıska Big Walter devamlı Calhoun ve Riggs'deki ucuz mal satan dükkanın önünde takılan.
Трупешник на пересечении СЭнтрал и Балтимор.
Olay yerinde ölü bulunmuş. Merkez ve Baltimore.
На пересечении широты 40,54 с долготой... Ладно, поедем "в этом направлении".
Tespit etmemiz gereken yer 40.54 enlemini kesen şu boylam...
Ќесколько трупов на пересечении √ рин ¬ элли и Ёлм. ¬ се по машинам!
Green Valley ve Elm'de birden fazla 419. Herkes göreve.
Однако, мой коллега сказал мне... что одним прекрасным днём в Чивилкое... на пересечении... Франциско Савей и угла Шиаффино... в городе Чивилкой припарковался черный Пежо... с номерами Буэнос Айреса, 133-809, и мой коллега попросил федеральную полицию... пробить номера этого авто.
Ancak meslektaşım geçen gün Chivilcoy'da Schiaffino'nun köşesindeki Franciso Savey kavşağında şehir sınırları içinde park halinde 133-809 Buenos Aires plakalı bir siyah Peugeot görüldüğünü iletti bana.
Может, проведешь какое-то время на пересечении правой ноги с левой ногой, если ты знаешь, о чем я.
.. ya da belki seyahate çıkarım. Sağ bacakla sol bacağın kesişmesi üzerine biraz vakit de ayırabilirsin. Ne demek istediğimi anladın mı?
Последний раз замечен на пересечении Джефферсон и Генри.
En son Jefferson ve Henry'de görülmüş.
Национальный Банк и Траст ( Доверительный фонд ) на пересечении 84й и Лексингтон.
National Bank and Trust. 84.Cadde, Lexington.
Мы засекли Дорсетт на пересечении 20й улицы.
Dorsett 20.Cadde'den geçiyor.
Дневник Роршаха, 21-ое октября 1985-ого. На пересечении 43-ей и 7-ой видел Драйберга и Юпитер, выходяших из кафе после обеда.
Rorschach'ın Günlüğü 21 Ekim 1985 43. ve 7. caddelerin kesiştiği köşede Jüpiter ve Dreiberg'i yemekten çıkarken gördüm.
"Это 2-8 Альфа.На пересечении, сейчас"
2-8 Alfa bildiriyor, düşman hattına yaklaşıyoruz!
Просто поверните на пустынное шоссе в направлении юго-запада на пересечении с высоко-вольтными столбами, идущими с севера на юг.
Çöle bağlanan otoyolun kuzeybatı sapağında durduk. Yol üzerinde, kuzey istikametinden güneye doğru uzanan elektrik direkleri var.
Мы знаем, что Эдуардо работал ночным уборщиком в мотеле на пересечении Бонанза и Альберт.
Eduardo bir otelde gece odacısı olarak çalışıyormuş Bonanza Albert diye bir yerde.
Погоня началась на пересечении Олив-стрит и 29-ой, когда Вега не остановился у знака СТОП.
Takip, Olive ve 29. Cadde'den, Roman dur işaretine uymayınca başlamış.
Да. Рынок на пересечении Третьей и Шелби.
Evet. 3. ve Shelby'deki pazarda.
Похоже, авария на пересечении Парк-авеню и 34-ой.
Park Caddesi ve 34. Cadde'de kaza var gibi görünüyor.
Это дом на пересечении 35-й и 8-й.
Bu bina, 35. ve 8. Cadde bölgesinde.
Его отец работает прорабом в Хай-Райз, на пересечении Западного Бродвея и Канал-стрит.
Babası West Broadway ve Canal'ın köşesindeki High-Rise'da onarım şefi.
У нас полдюжины станций на пересечении А, С и Е.
"A", "C" ve "E" hatlarını yarım düzine ortak durağı var.
Прибыли в район 13, На пересечении с Восточной. Конец связи. Северный батальон не ответил на призыв о мобилизации.
Umarım... 13.
Он был у закусочной на пересечении Флаглер и Четвертой.
Fourth and Flagler'taki restoranın önündeymiş.