English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / На пляже

На пляже Çeviri Türkçe

1,819 parallel translation
Только лосьон для загара и дюжина лучших книг для чтения на пляже.
Sadece bir şişe güneş kremi ve bir düzine plajda okunacak şey.
В тот день я была на пляже.
O gün kumsala gitmiştim.
Как твой дом на пляже?
Plaj evi ne alemde?
Жил в коттедже на пляже, на сёрфе гонял, в Копенгаген смотался, сечёшь?
Sahilde bir kulübede yaşadım, sörf falan yaptım. Sonra Kopenhag işi çıktı.
Мы можем быть на пляже в Белизе.
Belize'de deniz kenarında olabiliriz.
Уединённое бунгало на пляже?
Sahilde sessiz kabin?
Мы могли бы жить на пляже.
Kumsalda yaşayabiliriz.
Чарли на пляже потягивает коктейли в компании своей леди с жуками. Простите, - миссис леди с жуками.
Charlie şu an sahilde böcek hanımla mai-taisini yudumluyor.
Мне нравится идея, проснувшись утром, оказаться на пляже.
Sabah gözlerimi sahilde açmak ve kumlarda yuvarlanmak gibi seyler.
Бассейн, кинотеатр, боулинг, гурманская кухня, и.. боулинг, и всё это на пляже.
Yüzme havuzu, sinema, bowling odasi, gurme mutfagi ikinci bowling odasi ve bütün ev sahilde.
Как думаешь, я достаточно загорелая для первого дня на пляже, или мне нужен другой спрей?
Sence sahilde ilk gün bu kadar bronzlaşmam yeterli mi yoksa biraz daha sprey kullanayım mı?
Мы оставили документы на пляже, но зато у нас с собой много денег.
Kimliklerimizi sahilde bıraktık ama bolca paramız var.
Мы недавно встретились на пляже.
Kumsalda kısa bir sohbet ettik.
Тогда, Вам следует быть на пляже с Кэти.
O zaman Katy ile beraber plajda olman gerekiyor.
Хорошо. — Вампиры на пляже?
Kumsaldaki vampir.
— Дай мне передохнуть. Готов к завтрашнему последнему дню на пляже?
Yarın son kez plaja gidelim mi?
— Я оставил тебя заливать спиртным свои раны в том баре на пляже. — Очень смеш... После.
Aaa... sonrası.
Встретимся на пляже в полночь.
Gece yarısı sahilde olacağız.
- Ну, раз уж в тропическом лесу была, водопад и попугаев посмотрела, на пляже посидела, программа выполнена, так?
Bir kez yağmur ormanlarını, şelaleri ve... papağanları gördükten sonra plajda oturursun. Bütün olay bu, değil mi?
Вероятно проводила здесь каждое лето, валялась на пляже и ела мороженое.
Yazlarını burada geçiriyordu herhâlde. Sahilde uzanıp dondurma yiyordu.
Домик на пляже, мои драгоценности, чертова собака...
Sahildeki ev, mücevherlerim kahrolası köpek...
Домик на пляже продан кому-то другому.
Sahil evi başka birine satıldı.
Не то, чтобы я хочу доказать, что вы дура или типа того, но мы с пареньком-волчанка сегодня утром были на пляже, и я заметил сыпь на его левом бедре.
Aptal olduğunu kanıtlamaya çalıştığımdan falan değil ama lupuslu çocukla bu sabah sahile gittik ve sol kalçasında bir kızarıklık fark ettim.
Так, Руиз арендовал дом на пляже в Мокулейа.
Tamamdır, Ruiz Mokuleia'da bir sahil evi kiralamış.
И Эмили купила твой дом на пляже.
Ve Emily sizin plaj evinizi satın aldı.
Это Джеймс, который был на пляже один, и Сара, потому что приниимала душ.
James sahilinde tek başına olduğu için, Sarah da banyo yaptığı.
До начала учебы мы в основном пропадали на пляже.
Üniversite öncesi vaktimizin çoğunu plajda geçirdik.
Я думал, что помирились вчера на пляже, а потом ты сорвалась на том ужине, и, когда Шивон пошла поговорить с тобой, ты словно с катушек слетела.
Dün kumsaldayken ateşkes yaptık sanıyordum sonra akşam yemeğinde çekip gittin Siobhan senle konuşmaya geldikten sonra da, resmen çıldırmış gibiydin.
Можно как обычно справить твой день рождения на пляже.
Doğum gününü tıpkı eskisi gibi kumsalda kutlarız.
- Мы поймали ваших друзей на пляже
Arkadaşlarını sahilde yakaladık. Ama...
Мы недавно встречались на пляже.
Sahilde kisa bir görüsme yaptik.
Мы сидели на пляже, я заметила, как её стопу свело судорогой.
Kumsalda uzanıyorduk... Ayağının titrediğini fark ettim.
Я думала, она не слезает с телефона, добиваясь возвращения моего ребёнка, а не валяется где-то на пляже.
Onu bir sürü arama yaparken çocuğumu bana geri vermek için çaba gösterirken hayal ediyordum plajda yayılırken değil.
Моя вера до сих пор валяется на пляже.
Umudum şu an ofis dışında.
Ты действительно собираешься вести себя так, как будто на пляже ничего не произошло? - Они точно знали тебя, Тейт.
Gerçekten, kumsalda bir şey olmamış gibi mi davranacaksın?
Генри, мы распрощались на пляже.
- Henry, kumsalda vedalaşmıştık.
Каждое лето "Грейсон Глобал" устраивает мероприятие "Бизнес на пляже".
Grayson Global her yaz "Plajda iş" olayını yapar.
У меня был дом на пляже в Антигуа,.. но это все не приносит счастья.
Antigua'da bir yazlık evim vardı ama hiç birisi mutluluğu satın almaya yetmiyor.
Полтора часа домов на пляже под дождем, пока женщина не оглянется назад, и не осознает, что любовь всегда была рядом.
Başroldeki kadın, aradığı aşkın başından beri yanında olduğunu anlayana kadar yağmur altındaki sahil evleriyle geçen bir buçuk saat.
О, эта погода.... Она всегда напоминает мне начало сентября на пляже Уэсткотт.
Bu hava hep bana Westcott Sahili'ndeki erken Eylül'leri hatırlatıyor.
Иногда мы были единственными людьми на пляже.
Bazen sahildeki tek insanlar bizdik.
- Хижина на пляже в Кэлелоа.
- Kaelaeloa'daki plaj barakasında.
На пляже...
Sahilde...
Я нашла это на пляже этим утром.
Bu sabah bunu plajda buldum.
Так, чем Райан Ньюман занят, когда не очаровывает итальянок на пляже?
Peki Ryan Newman ne yapar?
Да, но ты же знаешь тусовки на пляже.
Evet.
Все же лучше, чем сидеть на чертовом пляже, глядя, как Эндрю проходит все стадии загара, и втирая крем в его розовую спину.
Herşey, o lanet plajda oturup, Andrew'un çeşitli pembe tonlardan... geçmesini izlemek ve sırtını güneş kremi ile ovalamaktan iyidir.
Тогда... Почему я просыпаюсь рядом с тобой на пустынном пляже?
Peki öyleyse neden ıssız bir sahilde senin yanında uyanıyorum?
- К счастью для себя, когда раздался выстрел, я был здесь, на своем пляже. - А, понимаю.
Şansıma, silah patladığında ben burada, sahilimdeydim.
На вашем пляже?
Anlıyorum.
С нашей командой книга, которую мы напишем, уйдет влёт, а нам останется потягивать Май Тай на Шелбивильском пляже.
Topladığımız takım sayesinde, kitabımız raflardan uçacak, ve bizde Shelbyville'deki plajda Mai Tai'mızı yudumlayacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]