На столе Çeviri Türkçe
2,902 parallel translation
Полный отчет об охоте будет завтра у тебя на столе.
- Ve sen. Av ile ilgili sabaha tam bir rapor istiyorum.
- У меня на столе лежит рапорт Тревора Фергюсона.
Masamda Trevor Ferguson'dan gelen bir raporum var.
Вы даже не спрашиваете, почему я лежу на столе.
Neden masanın üzerinde uzandığımı sormadın.
Почему вы лежите на столе?
Neden masanın üzerinde uzanıyorsun?
Он был прям здесь на столе.
Şurada, masadaydı.
Твоя фотография на столе.
Fotoğrafın masanın üstünde.
Что у нас "на столе"? А у нас в наличии тот волшебный момент, специально для вас и вашего клиента.
Burada, elimizde sen ve müvekkilin için büyülü bir sopa olabilecek bir an var.
Официальное предложение будет лежать у тебя на столе к концу дня.
Resmi teklif akşama kadar masanda olur.
Братан, ты видел что на столе?
Kardeşim, masada ne olduğunu görüyor musun?
Катрина попросила Мисси Дитлер сделать копии. Уверен, они уже на столе у Джессики.
Şu ana dek Jessica'nın eline geçtiklerine eminim.
Слушай, ты оставила его на столе.
Masana bırakmıştın!
Никто не будет заниматься сексом на столе.
Kimse masada sevişmeyecek.
Посмотри у меня на столе.
Masamda!
Ты помнишь ту синюю фарфоровую вазу которая стояла у тебя на столе в гостиной.
Şu yemek masanın üzerinde duran mavi porselen vazoyu hatırlıyor musun?
Я видел его фотографию и его имя на столе этого симпатичного агента.
Sevimli ajanın masasında fotoğrafını ve ismini gördüm.
Значит, ты говоришь, что она невиновна, потому что у нее порядок на столе?
Peki, masası temiz diye onun masum olduğunu mu söylüyorsun?
Только не дайте мне застукать вас девчонки, целующимися на столе.
Masada işi pişirirken bana yakalanmayın yeter.
ты можешь оставить это на столе.
Masanın üstüne bırakabilirsin.
Оставьте пропуск на столе.
Rozeti masaya bırak.
Но я оставила... письмо у себя на столе.
Ama masamda bir mektup bırakmışım.
Как долго она на столе?
- Evet, ama kanama... - Ne kadardır masada?
Так что все мои карты на столе.
Tüm kartlarim artik açik.
Слишком много фишек на столе.
Riskte olan çok şey var.
Я вспомнил, что оставил кое-что на столе.
Ben masamda bir şey unuttum.
Апельсиновый сок на столе, возьми сама. Чувствуй себя как дома.
Kendi evinmiş gibi davran.
Нас только что отмахали на столе для игры в кости.
Biz de az önce temiz bir dayak yedik.
Я нашел это... на вашем столе.
Bunu masanda buldum.
Честно говоря, я надеюсь, этот ублюдок сдохнет на операционном столе.
Açıkçası, o piç kurusunun ameliyat masasında kanamadan ölmesini umuyorum.
А потом мы трахались прямо на кухонном столе.
Sonra birden mutfaktaki masada senle sevişirken buldum kendimi.
Разница в том, что ты сама решила захватить жизнь Бет, трахнуть ее парня прямо на этом кухонном столе.
Fark şu ki, sen Beth'in yerine geçip tam bu masanın üstünde sevişmeyi kendin seçtin.
Я смотрел на нее, как она лежала на том столе в морге, она выглядела... как самый настоящий труп.
Onu o halde, o kötü halde ölmüş olarak görmek gerçekten...
Я оставила номер на вашем столе.
Numarasını masana koydum.
Я оставила её на кухонном столе.
Mutfak masasına bıraktım.
Инструкции на столе.
Talimatlar masada.
Иначе, получится херня не против, если ты загнешь ее на кухонном столе.
Ha beğenmiyorsanız mutfak masasında işi görebilecek kıçı kırık bir fahişe bulun.
Порнуха на моем столе?
Porno izlemek mi?
В этом году дважды на этом столе.
- Bu yıl masama iki kez geldi.
Умерла на твоем столе.
Ameliyat masanda can vermişti.
- Потому что он лежал на твоем столе...
- Masanda duruyordu.
Так, у меня ощущение, что вы собираетесь заняться сексом на этом столе и это точно испортит мой день рождения.
Bu masada sevişecekmişsiniz gibi geliyor ve bu doğum günümü gerçekten mahveder.
На моём столе коробка.
Masamda bir kutu var.
Это та коробка, которая пришла для Кензи несколько недель назад. Что она делает на моем столе?
Evet, birkaç hafta önce Kensi'ye gelen kutu.
Что она делает на моем столе?
Niye masamda bu?
На моём столе!
Masam!
И они точно будут на вашем столе завтра первым делом с утра.
Sabah masanın üstünde olması garanti.
Я нашел конверт на своём столе с пометкой "СРОЧНО".
Masamda, üzerinde "acil" damgasıyla duruyordu.
И я сложила монографии, которые вы написали, на вашем столе.
Ve masanın üstünde yazdığın monografilerini de kümeledim.
Копия контракта уже на моем столе.
Anlaşmanın bir kopyası masamda duruyor.
Прямо на столе.
Tam masanin üzerinde.
Может быть, кто-нибудь оставил это на моем столе, и...
Belki biri masama bırakmıştır.
Так, я хочу анализ этой каменной пыли, и чтобы отчет в трех экземплярах с кучей графиков, схем и длинных сумм был на моем столе завтра утром, цигель-цигель, pronto, LOL.
Bu tozun analiz edilmesini istiyorum. Bir de üç kopyalı raporunu bir sürü grafik ve diyagramlarla birlikte yarın sabah acilen hemencecik, masamın üzerinde hazır olmasını istiyorum. LOL.
столетия 35
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на старт 335
на столько 30
на стройке 17
на странице 30
на стенах 22
на стадионе 18
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на старт 335
на столько 30
на стройке 17
на странице 30
на стенах 22
на стадионе 18