English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Надеть

Надеть Çeviri Türkçe

2,653 parallel translation
Тебе придется надеть жилет.
Şunu giymen gerekiyor.
Почему бы тебе, например, не надеть штаны?
Bilemiyorum mesela altına bir şeyler giysen?
Надеть боевые костюмы!
Savaş Odası tulumlarınızı giyin!
Надеть костюмы!
- Öyleyse giyinelim.
Эй Эл, у тебя не найдется какой нибудь крутой, хипповой футболки, чтобы надеть на этот семинар?
Baksana, El. Hippi tarzında bir gömleğin var mı?
Ну, тогда тебе придется надеть ее как нибудь для меня, потому что я нахожу это чрезвычайно сексуальным.
Tamam, sanırım onu benim için bir noktada giymen gerekecek. Çünkü üniformaları gerçekten seksi buluyorum.
Ты должна надеть это.
Bunu giymen gerekiyor.
Ты из тех парней, что теряют интерес к женщине, узнав, что она не сможет надеть белое на венчание?
Kendi nikahında beyaz giyemeyeceğini öğrendiğinde bir kadına olan ilgini kaybedenlerden misin?
Что мне надеть?
Planımız ne?
Они не смогут просто так убить тебя, и надеть маску на другого человека и, вуаля. Франкенштейн снова жив.
Normal bir insanı öldürme şekliyle seni öldürecekler sonra da giysiyi sıradaki elemana verecekler ve vay anasını Frankenstein yaşıyor.
Можете надеть это.
Bunları giyebilirsiniz.
Она была надеть ремень безопасности?
Emniyet kemeri mi takıyordu?
Я могу надеть широкополую шляпу.
Çok büyük bir şapka giyebilirim.
Какая разница, она могла надеть любой парик.
Bunlardan herhangi birini giyiyor olabilir.
Но он постарался надеть маску храбрости, когда столкнулся с женщиной, у которой брал в долг. — Кто это?
- Ama borçlu olduğu kadına denk geldiğinde Michael cesur bir ifade takındı.
У меня через 10 минут выступление, а я не могу надеть костюм Существа.
On dakika sonra gösterim var ama henüz giyecek bir şey bulamadım. Bu Taş Adam kıyafeti...
Возможно надо надеть юбку длиннее.
Belki de daha uzun bir şey giymem gerek.
У меня есть внезапное желание надеть мягкую фетровую шляпу и танцевать Чарльзстон.
Birden acil bir işim çıktı, bir Fedona giyip, Charleston dansı yapmam gerek.
А сегодня я решил надеть синие штаны.
Bazen mavi pantolon giymek istiyorum.
Что ты собираешься надеть?
Ne giyeceksin?
Вам следовало бы надеть наручники на НЕГО!
Ona kelepçe vurmanız gerek!
Я не знаю, что надеть.
Ne giyeceğimi şaşırdım.
Так что тебе лучше надеть штаны.
Yani pantolon giysen iyi olur.
Я пришел на праздник любви, а не ставить закорючки на листках, которые вы продадите на еВау, чтобы на следующую свадьбу надеть шляпку поприличнее.
Gerçek aşkı kutlamak için buradayım... eBay'de satmaya çalışıp bir sonraki düğünde daha az çirkin bir şapka takabilmen için... okunmaz imzamı atmak için değil.
Что надеть на ужин с нашим знаменитым писателем?
Çok satan yazarımızla yemeğe ne giyeceğim?
Мама сказала, мне нужно надеть спасательный жилет.
- Annem can yeleği giymemi istedi.
Что следует делать, так это надеть потрясающее платье... есть...
Yapmak gereken, şahane bir elbise giy... giymişsin.
Нужно было надеть перчатки.
Keşke eldiven giyseydim.
– Надо было надеть перчатки.
- Keşke eldiven giyseydim diyorum.
Ладно, мне придется надеть халат.
Sanırım bornozumu giysem iyi olacak.
Ты считаешь, мне стоит это надеть?
Buna ne diyorsun?
Надеть наручники на жертву... Необычное решение.
Kurbanı kelepçelemek farklı bir deneyimdi.
Нам стоит обеим надеть платья.
İkimiz de elbise giymeliyiz.
– Мне надеть нечего.
Giyecek hiçbir şeyim yok.
Хотите надеть эту брошь?
- Bu broşu takayım mı?
Что же мне надеть вечером?
- Gösteride ben ne giyeceğim?
Почему я должен это надеть?
Niye bunu giyiyorum ki?
Чертова мексиканская уборщица станцевала ча-ча-ча на моих очках, и мне пришлось надеть эти старые.
Lanet Meksikalı temizlikçi gözlüğümün üstünde ça-ça yaptığı için bu eski gözlüğe kaldım.
Это не Джулс, но я бы хотел надеть то, что сейчас на мне и сорвать как будто весь горю.
Ben Jules değilim, ama şu an giydiğimi giyip... -... sanki hava sıcakmış gibi üzerimden çıkarmayı isterdim. - Mellish?
Когда ты сказал надеть костюм ты имел в виду не ныряние в гроте?
Üzerini bir şeyler giyin derken hep birlikte Grotto mağarasının derinliklerine gitmeyi kast etmemiş miydin?
Надо побриться и надеть что-то с рукавами.
Sadece onun seni değiştirmesine izin verme.
Что надеть?
- Ne giyeceğim?
"Я могу надеть платье и туфли с каблуками, но приду всё равно".
Eğer gerekliyse, etek ve topuklu ayakkabı giyerim!
— Могу я, могу я надеть...
- Şunları bir toplasam.
Дарю тебе сейчас, чтобы ты могла надеть это завтра вечером на свой приём.
Bilirsin, yarın akşam partide giymen için sana veriyorum.
- Собираетесь надеть на меня наручники? - Собираемся.
- Kelepçeleyecek misiniz?
Что мне надеть?
Ne giyeyim?
На нее вам лучше надеть красный галстук.
Bence kırmızı kravat takmalısın.
Хочешь надеть доспех?
Zırhını mı kuşanmak istiyorsun?
Я выбрал не тот вечер, чтобы не надеть нижнего белья.
Komando olmak için yanlış geceyi seçmişim.
Я думаю, тебе нужно надеть это.
Bunu yanına almalısın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]