Наемников Çeviri Türkçe
292 parallel translation
Годы спустя он вернулся с армией наемников, и эти самые граждане, не только открыли ему врата, но и смотрели как он избавлялся от членов правительства.
Yıllar sonra paralı askerlerden kurulu ordusu ile zorba geri döndüğünde aynı yurttaşlar ona şehrin kapılarını açmakla kalmadılar hükümet üyelerini idam ederken onun yanında durdular.
Мы решили не привлекать иноземных наемников.
Çünkü biz saflarımıza yabancı asker almayı doğru bulmadık.
Он хочет вернуть сокровища, нанять наемников и всех истребить.
Hepsi bu kadar değil. Hazineyi tekrar ele geçirip paralı asker tutup herkesi katletmek istiyor.
И вот за несколько дней до одиннадцатой годовщины победы Кромвеля над Ричардом на границах Эдана появилась банда наемников.
Ve tam da Cromwell'in Richard'a karşı zaferinin 11. yılından günler önce bir grup paralı asker Ehdan kıyılarına vardı.
Лири был у нас одним из лучших наемников. Но времена меняются.
Leary en etkili ajanlarımızdan biriydi, ama zaman değişti.
- Инопланетяне - это команда наемников.
- Yabancılar paralı bir asker grubuydu.
Какое-то время он был в пределах нашего визуального диапазона, мы смогли провести сенсорное сканирование корабля наемников.
Görsel aralıkta gemiden bazı sensör okumaları aldık.
Эти пункты подверглись атаке корабля наемников.
Saldırıyı paralı askerlerle yaptılar.
Я сомневаюсь, что она сможет противостоять атаке корабля наемников.
Paralı askerlerin saldırısına dayanabileceklerinden Şüpheliyim.
Предупредите их, что если прибудет корабль, схожий по конфигурации с кораблем наемников, они должны попытаться задержать его до нашего прибытия.
Paralı askerler olan Küçük bir geminin yaklaşmakta olduğunu haber verin, Biz oraya ulaşıncaya kadar Onları geciktirebilirler.
Сэр, мы принимаем какой-то сигнал с корабля наемников.
Efendim, paralı askerlerin gemisinden bir çeşit sinyal alıyoruz.
Два наших корабля ожидают наемников на Ядалле Прайм и Дракене IV на случай нападения на эти планеты.
İki yıldız gemisi Yadalla Prime ve Draken IV gezegenlerine saldırırken Kiralık askerleri, durduracaktır.
Я проанализировал сигнал с корабля наемников.
Kiralık askerlerin gemisinden gönderilen sinyali analiz ettim.
Я слежу за этим кораблем ромуланских наемников уже год.
Bir yıl önce bir Romulan paralı askeri gibi bu gemiye sızdım.
Вскоре после этого, корабли наемников начали совершать налеты на археологические объекты по всему сектору.
Daha sonra da paralı askerlerin gemisi arkeolojik alanları yağmalamaya başladı.
Мы входим в сектор Харалан, к которому, как я предполагаю, должен прибыть корабль наемников.
Hyralan sektörüne giriyoruz, İnanıyorum ki sonraki hedefimiz kiraşık askerlerin gemisi olacak.
- Это корабль наемников?
- Kiralık askerlerin gemisi mi?
Включить сенсоры для поиска корабля наемников.
Sensörlerde kiralık askerlerin gemisini tarayın.
Корабль наемников, который совершал налеты на планеты в системе Тауган, сейчас направляется на Вулкан.
Kiralık askerlerin gemisi Taugan sistemindeki gezegenleri yağmalıyor Başlarında da bir Vulcanlı var.
На корабле наемников находится один из сотрудников вашей службы безопасности для предотвращения восстановления телепатического резонатора.
Dedektiflerinizden biri kiralık askerlerin gemisinde manyetik dağıtıcıyı soruşturuyor.
У нас нет никакого сотрудника на корабле наемников.
Kiralık askerlerin gemisinde bizim araştırma yapan dedektifimiz yok.
Мы превратились в наемников. А наемникам платят.
Rehine aldığımız gün paralı asker olduk ve paralı askerler, para alır!
Насколько мне известно, здесь нет наемников.
Bildiğim kadarıyla burada ödül avcısı yok.
Кажется, "Золотое Сердце" получило нескольких наемников
Geri istedikleri şey. Tracey, bana ne aldığını söyleyecekmisin?
У наемников нет понятия о чести, нет кодекса войны.
Paralı askerlerin onuru ve prensipleri olmasını bekleyemezsiniz.
- Итак, и где нам выбросить нашего убийцу наемников?
Senin şu ödül avcısı ezen kıçını nereye atalım?
Их план был в том, чтобы снять кассу, грохнуть наемников и смыться в тоннель.
Plan kasayı boşaltıp, ödül avcılarını ortadan kaldırıp, ve tünelden kaçmaktı.
И еще, Джаннер. Разморозь несколько наемников.
Bir de Junner, birkaç ödül avcısı daha çöz.
Корабли наемников?
Ödül avcılarının gemilerini mi?
Сойер отправился обратно на остров, куда Бен бежал от наемников..
Ne? Arkandakine bak.
Я уничтожила цели направлявшиеся в систему Явина до того, как они смогут соединиться с флотом наемников, собирающимся там.
Yavin sistemine doğru olan tüm hedefleri ortadan kaldırdım. onlar orada paralı askerlere katılmadan önce.
Если бы наши новобранцы устояли, если бы были деньги на наемников...
Eğer asker toplayabilseydik, eğer askerlere verecek yeterli paramız olsaydı...
Я предпочитаю "наемников."
"Geçici işçiler" demeyi tercih ederim.
- Ага, и учитывая то, что он богатый мэр уездного городка, в распоряжении которого куча наемников и копов,
Evet, ve onun küçük bir kentin, zengin valisi olduğunu, Kontrolündeki çeşitli polis ve katilleri düşünerek,
А мы с Матреной со временем до наемников наведаемся.
Ben ve Matrena paralı askerlerin kampına bir göz atacağız.
Так, сколько у тебя наемников?
Serbest çalışan kaç adam var elinde?
Ты прикрывал отход наемников, которые выполнили работу.
Bu işi yapan müteahhitleri saldırılara karşı korudun.
И содержание наёмников тоже.
Adamlarımdan biri halletti.
Вы используете наёмников.
Paralı asker kullanıyorsun.
ЦРУ набирали наёмников.
CİA paralı asker tutmuştu.
Ты должен был найти наёмников мне в помощь.
Bana yardım etmesi için adam kiralıyacaktın.
На этом торговом пути всегда было полно наёмников и воров.
Bu ticaret yolundan, paralı askerler ve hırsızlar yüzünden, herkesi bezdirdi.
Для наёмников главное деньги.
- Profesyonel bir asker.
То, что нужно : "Приезжайте в Манагуа - Мекку наёмников."
İşte bu. "Paralı Askerlerin Mekkesi Managua'ya gelin."
И всего несколько дней назад кто-то подрядил наёмников напасть на ишварских беженцев.
Ve birkaç gün önce, birisinin Ishbal mültecilerine saldırmaları için paralı askerler tutması.
" Обожаю наёмников.
İnsanlara vurmayı severim.
на первый взгляд, но реальные деньги Дравит получает от наёмников и оружия.
Evet, görünüşte yasal. Fakat Dravit'in parası, askeri faaliyet ve silah ticaretinden gelmekte.
Много знаешь про наёмников, Эйнар?
Yarı askerî hakkında bir şey biliyor musun, Einar?
А кто же спас Иерихон от наёмников?
Jericho'yu o paralı askerlerden kim korudu sanıyorsun?
Сэр, на смену погибшим бойцам Хеллсинга... я нанял профессиональных наёмников.
Hanımım... Hellsing Örgütü tamamıyla yok edildi sayılır, hiç adamımız kalmadı, bu yüzden ben de birkaç paralı askerle anlaştım.
Наёмников?
Paralı askerler mi?