Наивный Çeviri Türkçe
301 parallel translation
Наивный.
Çok da iyi ediyor.
Какой же ты наивный!
Dostumuz Slimane komik biri. Söylediklerinde ciddiydi.
А вы очень наивный человек.
Siz de çok saf birisiniz Profesör.
Он такой наивный.
O masum.
Дорогой мой дорогой, милый, наивный человек.
Ah, seni tatlı adam... seni tatlı, şeker, saf adam.
Он блаженный. Совершенно наивный.
Kutsanmıştır, ve çok saftır.
Да-да, наивный ты мой.
Aferin aptal.
Наивный!
İnanmıyor musun?
Хорошо, может не глупый, но наивный как ребенок.
Tamam, belki aptal değil, ama bir çocuk gibi saf.
JC ты такой наивный..
Dostum çok safsın.
Ты - наивный человек, Кронауэр.
Sen saf bir adamsın.
Наверно это наивный вопрос, но где у Джулии пенис?
Pekala, bu soru aptalca gelebilir, ama Julie'nin penisi nerede?
Очень простой, даже наивный.
Küçük bir köyde bir yokuş.
Она превращалась в наивный и безмерно крутой финал комикса.
ve Gung-Ho'ya ya da Macho gibi bir karikatür dergisine konu olacak bir takım ahlaki meselelere yanıt bulmadı.
– О боже, ты такой наивный.
- Tanrım. Çok safsın.
Ах, наивный человек.
Saf herif.
Джерри, мой юный друг ты такой наивный.
Jerry, genç dostum çok safsın.
Ты очень, очень наивный.
Çok ama çok safsın.
Евиан - "наиве", наивный наоборот.
Evian, "naiv" in tersten yazılışı.
Крис... ты временами такой наивный.
Oh, Chris... sen bazen çok saf oluyorsun.
Спасибо, Найлс, но я не какой-нибудь романтичный и наивный подросток.
Teşekkürler Niles. Ama gözleri buğulu bir ergen değilim
Такой наивный.
Ne kadar kolay kanıyor.
Ќе могу поверить, что ты такой наивный.
Bu kadar saf olabildiğine inanamıyorum.
я не наивный.
Ben saf değilim.
О, Стивен, наивный старый дурачок.
Hiç kanıtın yoktu yaşlı bunak.
Ты иногда такой наивный.
Bazen çok saf oluyorsun.
Который не должен помыслить о том что я не забочусь о каждом из них, но... ты прибыл ко мне прямо из Академии, наивный и взволнованный, на первое назначение в дальний космос.
Onların hiçbirisini umursamıyorum anlamına gelmez ama... Akdemiden mezun olur olmaz göreve başladığın bu derin uzay görevinde, gözünü açtın.
Внешне ты уже не такой наивный парень.
Ama dıştan bakınca, artık o saf çocuk değilsin.
А ты наивный идиот.
ve sen... Toy bir moronsun.
Мужчины так наивны.
Erkekler toydur.
Ах, леди Маргарет, Вы наивны.
Ah, Leydi Margaret. Safsınız.
О, Вы наивны, мистер... мистер Томпсон.
Bay Thompson, siz çok gençsiniz.
Вы наивны. Нет, на этот раз она действительно больна.
- Hayır, bu sefer gerçekten çok hasta.
Наивный?
Saf mı?
Не будьте так наивны.
Saf numarası yapmayalım.
- Может, вы настолько наивны, что не понимаете? - Вы ошибаетесь!
- Yanılıyorsun.
И вы по-прежнему наивны как пятилетний мальчик.
Çünkü hâlâ 5 yaşındaki bir çocuk gibi davranıyorsunuz!
Наивный идиот.
Çok açıkgöz ve açgözlüydüm.
Боюсь, вы слишком наивны, друг мой.
Korkarım ki pek safsınız, dostum.
Бедный мой Гастингс, как Вы наивны!
- Zehirlenme mi? Zavallı Hastings, öyle safsın ki.
Какой ты наивный.
Ne kadar bebeksin.
Вы так наивны.
Ne kadar da safsın.
Это говорит о том, что люди до сих пор наивны.
Bu da masumiyet çağının henüz sona ermediğini gösteriyor.
Ну, вы очень молоды, мой друг. Очень наивны.
Sen çok gençsin ve çok safsın.
- ¬ ы очень наивны.
- Çok çocuksusunuz.
Вы действительно так наивны?
Gerçekten o kadar saf mısın, Yarbay?
- Не будьте столь наивны, Харриман.
- Saf olma, Harriman.
Ты наивный.
Ahmak.
И не смотря на то, что вы так молоды и наивны... ... у вас, похоже, есть все, что для этого нужно.
Çok genç ve saf olsanız da sanırım sizde yetenek var.
Вы были совершенны... изумительно наивны
Kusursuzdunuz Yeterince saftınız.
- Неужели все актеры так наивны?
- Tüm oyun yazarları aptal mı?