English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Нам надо поговорить об этом

Нам надо поговорить об этом Çeviri Türkçe

54 parallel translation
Нам надо поговорить об этом
Belki de bunu konuşmalıyız.
Дэнни, нам надо поговорить об этом.
Danny, konuşmalıyız.
Ты хочешь сказать, что нам надо поговорить об этом или что между нами все кончено? Все кончено.
Konuşmamız gerektiğini mi söylüyorsun, yoksa bittiğini mi? Bitti.
Знаешь, нам надо поговорить об этом
Aslında, bu konuyu konuşmalıyız.
Нам надо поговорить об этом ребёнке.
Konuşmamız lazım. Bebek hakkında.
Да, это правда важно. Нам надо поговорить об этом.
evet, gerçekten önemli, bu konuyu konuşmalıyız.
Нам надо поговорить об этом. - Я не могу.
- Bunu konuşmalıyız.
Послушай, Кости, нам надо поговорить об этом.
- Bones, dinle bunun hakkında konuşmalıyız.
Стэн, нам надо поговорить об этом прямо сейчас.
Stan, bu konuyu konuşacağız.
Кармен, нам надо поговорить об этом
Carmen, bu konuyu konuşmalıyız.
Думаю, что нам надо поговорить об этом.
- Bence bunu konuşmalıyız.
Нам надо поговорить об этом.
Bunu konuşabiliriz.
Спенс, нам надо поговорить об этом.
Spence. Bu konuda konuşmalıyız.
Я думаю, нам надо поговорить об этом.
Bence bunu konuşmamız gerekiyor.
Да, но я думаю, нам надо поговорить об этом подробнее.
Evet, ama daha derine inmemiz gerektiğini düşünüyorum.
Нам надо поговорить об этом собеседовании
Şu görüşme hakkında konuşmamız lazım.
- Хорошо, нам надо поговорить об этом.
Tamam, bunu konuşmamız gerekiyor.
Нет, нам надо поговорить об этом.
- Hayır, bunu konuşmamız lazım.
Нам надо поговорить об этом наедине.
Özel olarak konuşmalıyız.
И, нам надо поговорить об этом
Peki, bunun hakkında konuşmamız lazım.
Нам надо поговорить об этом.
Bunu konuşmalıyız.
Нам надо поговорить об этом сейчас же.
Hemen bunun hakkında konuşmalıyız.
Лен, думаю, нам надо поговорить об этом наедине.
Len, bence bu konuyu yalnız konuşmalıyız.
Я имею в виду, что очевидно нам надо поговорить об этом, но... у нас есть немного времени чтобы убить Джулиана сегодня, и сейчас...
Yani, cidden bununla ilgili konuşmamız gerek ama şu Julian'ı halletme olayımız var ve bu biraz...
Нам надо поговорить об этом. Хорошо.
Tamam.
И нам надо поговорить об этом.
Bunu konuşmamız gerek.
Возможно, нам надо об этом чуть подольше поговорить.
Belki bu konuyu biraz daha konuşmalıyız.
В любом случае, Я думаю нам надо поговорить о том, что нам делать дальше... или уверен, ты хочешь познакомить меня со своими родителями, и к счастью для тебя я хорошо выгляжу в костюме. Я хорошо выгляжу во всем, Но ты уже знаешь это, так что... А знаешь, не беспокойся об этом!
herneyse, bence ne yapacağımızı konuşmamız gerekiyor ya da eminim beni ailenle tanıştırmak istersin ve ne kadar şanslısın ki takım elbise içinde iyi görünüyorum iyi bir şeye bakıyorsun, ama bunu zaten biliyorsun, yani aslında, bunun için endişelenme!
Думаю нам надо об этом поговорить...
Bence bunu konuşmalı...
Я думаю, что нам надо об этом поговорить.
Haydi ama, gerçekten bu konu hakkında konuşmamız gerektiğini düşünüyorum.
Теперь Каил не увидит нас, Я думаю нам надо больше об этом поговорить.
Artık Kyle da ortalıkta olmadığına göre, konuşmaktan fazlasını yapabiliriz.
Нам надо об этом поговорить?
Bunun hakkında konuşmalı mıyız?
- Черт побери, нам надо об этом поговорить
- Konuşmamız gerek.
Да, нам надо будет как-нибудь сесть и поговорить об этом!
Evet, bir ara bu konu hakkında konuşmalıyız.
Нам надо было поговорить об этом давным-давно.
Bu konuyu uzun zaman önce konuşmalıydık.
Кэти, нам надо об этом поговорить.
Katie, bunu konuşmalıyız.
Нам надо об этом поговорить.
Bunu konuşmalıyız.
Джереми, нам надо об этом поговорить.
- Jeremy, bunu konuşmamız gerekiyor.
Он выглядит как всегда. Я просто думаю, может нам надо поднять эту тему еще раз и дать ему шанс поговорить об этом.
Her zamanki gibi görünüyor.... ona bir şans daha vermeliyiz.
Нам надо поговорить с ней об этом и убедиться, что она их принимает.
Onunla bu konuda konuşup almasını sağlamalıyız.
И нам надо об этом поговорить, но ты не думаешь, что мне стоит вернуться туда прямо сейчас?
Bunu konuyu konuşmalıyız. Ama sence de içeri girmem gerekmiyor mu?
Нам надо об этом поговорить.
Konuşmak zorundayız.
Нам надо будет поговорить об этом.
Bir ara oturup konuşalım.
На самом деле, Томми, нам надо об этом поговорить.
Aslında, konuşmamız lazım Tommy.
Я правда думаю, что нам надо об этом поговорить.
Gerçekten bu meseleyi konuşmamız gerektiğini düşünüyorum.
Нам надо будет поговорить об этом позже.
Bunu daha sonra konuşuruz.
Макс, нам правда надо поговорить об этом буклете.
Max, bu broşür hakkında konuşmalıyız.
- Серьезно, нам надо встретиться и поговорить об этом.
- Demek istediğim, bir araya gelip bunu konuşmalıyız.
Кстати об этом. Нам надо поговорить.
O konuda konuşmamız lazım.
Нам очень надо поговорить об этом плохише.
Gerçekten de şu yaramaz çocuk hakkında konuşmamız gerekiyor.
Да, об этом нам тоже надо поговорить.
Evet, bu da konuşmamız gereken konulardan biri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]