Напиши это Çeviri Türkçe
78 parallel translation
Напиши этой старой жадине Хогарту чтобы повысил тебе жалование.
O yaşlı pinti Hogarth'a sana zam vermesi için yaz.
- Да, сэр. Теперь напиши это 100 раз.
- Bunu 100 kere yaz.
Напиши это.
- Yolu kolla. Al şunu.
Я не знаю, возможно это слишком, говорить об этом сейчас, так что просто напиши это на клочке бумаги... и положи в сумочку, на чёрный день.
Seni sevdim. Belki bunu şimdi söylemek çok anlamsız ama sadece bir yere yaz. Cebinde dursun, belki bir gün lazım olur.
Напиши это
Yaz şunu
Напиши это своей матери прямо сейчас.
Bu isteğini annene yaz.
Отлично, напиши это на доске.
Tamam. Bunu tahtaya yaz.
Напиши это на моей надгробной плите, Одри.
Mezar taşıma bunu yazdır Audrey.
Билли, напиши это письмо.
Billy, haydi mektup yaz.
Тогда напиши это на мне
Yaz üstüme.
Да, да. Напиши это.
Bunu mektuba yazarsın.
Давай, напиши это.
O zaman yaz.
- Да, напиши это дерьмо, либеральным задротам понравится
İyi fikir, yaz. Liberaller böyle şeyleri sever.
- Да, напиши это.
- Evet, onu yaz.
Напиши это.
Hepsini yaz.
Не просто напиши это. Поверь в это.
Öylesine yazma, inanarak yaz.
Набор звуков Напиши это слово
- Hadi, bezelyelerle yaz kelimeyi.
Просто напиши это на моём бланке, напиши всё, что захочешь, и я подпишу это.
Benim kâğıdıma yaz. Ne istiyorsan yaz, getir imzalayayım.
Напиши это.
Yaz bunu.
Ты знаеш, просто напиши это в стихах и прикрепи к цветам, Вырежи это на коре дерева, напиши на асфальте на татуеровке на твоей руке
Bir şiir yaz ve çiçeklere iliştir ağaca kazı, kaldırıma yaz koluna dövmesini yaptır.
То, что я сделала... или что бы ты не думал я сделала... ты.. напиши это, а я подпишу признание.
Her ne yaptıysam veya her ne yaptığımı düşünüyorsan sen yaz ve ben de itiraf ettiğime dair imzalayayım.
Напиши это у себя в Твиттере.
Twitter'a yazın # SelfFinanced
Напиши это в Facebook и поставь тайна!
Facebook sayfana yaz da beğensinler.
просто напиши это.
Al, buraya yaz.
Напиши это на всю страницу.
Bütün sayfayı bununla doldur.
Единственная моя забота это ты, дорогой отец, напиши мне и пришли немного денег.
Beni sorarsan Allah'a şükür iyiyim. Tek düşüncem sensin babacığım. Bana mektup yaz, para gönder.
Напиши об этом. Об этой истории.
Yaz bunun hakkında.
Напиши отчёт, чего же ты? Это будет...
Neden bir rapor yazmıyorsun?
Напиши мне это письмо.
Mektubu yazmanı istiyorum.
Напиши тогда это. " Василий Зайцев не погиб.
Yaz, " Vassili Zaitsev ölmedi.
Я хочу, что бы ты написал это на табло. Напиши.
Skorborda bunu yazmanı istiyorum.
Это издевательство! Напиши про это песню :
- Yavaş ol, J., Cheerios'una kim işedi?
Напиши мне это на бумаге на всякий случай.
Bunu yazıIı aIabiIir miyim?
Напиши тогда это.
Yaz o zaman.
Напиши это сама
Olmaz, yazı istiyorsan kendi kendine yazıver bir tane.
Только смотри, напиши кому-нибудь, с кем ты сможешь это обсудить, кому доверяешь.
Fakat püf noktası, konuşabildiğin, yanında rahat olduğun birine yazman.
- Моя мать. Вот и напиши, что это твоя мама.
- Fotoğrafın altına annen olduğunu yazabilirsin.
Напиши как ты видишь всё это.
Ne görüyorsan onu yaz.
Напиши это.
- Bunu yaz.
Так напиши это.
Git, raporunu yaz.
Ну же, мужик, это не честно. Ну, напиши об этом. Свой персональный мономиф.
Hadi ama, bu hiç adil değil kişisel kahramanın hakkında bir yazı yaz
Томмасо, напиши о нас, о нашей истории, о нашей земле... о том, что сделали мы хорошего и что плохого, о том, что мы не могли сделать потому что были слишком мелкими для этой жизни,
Tommaso, bizi yaz. Hikayemizi, toprağımızı, ailemizi. Yaptıklarımızı, ama en önemlisi yanlışlarımızı.
- Напиши записку, и я сделаю так, чтобы это желание пропало.
- Sen notu yaz, ben de bunu değiştireyim
Сама про это напиши.
Kendin yaz.
А что у тебя на этой "Напиши-и-Сотри"?
- Yazı tahtanda ne yazıyor? - Düzeltmeye çalıştığım...
Если не дождётесь, если я не выберусь, напиши статью, которая разгромит это заведение.
Bekleyemezseniz, ben çıkamazsam bu mekânın kapılarını açacak o hikâyeyi yazsan iyi edersin.
Напиши это.
Onu da raporuna yazmalısın.
Завтра после обеда, напиши его, и тогда наблюдай, как это имя произнесет Президент Соединенных Штатов Америки.
Yarın öğleden sonra yaz, ve bu ismin Amerika Birleşik Devletleri başkanının ağzından dökülüşünü izle.
Напиши про меня книгу - узнаешь, каково это - жить, не зная, что такое нормальная жизнь.
Normal bir hayat nasıl olur bilmeden nasıl yaşanır anlamak için kitabına yaz beni.
Правда, просто напиши и я скажу это тебе... только пообещай, что я больше никогда не увижу тебя.
Gerçekten, ne istiyorsan buraya yaz ben de sana söyleyeyim. Bir daha sizi görmeyeceğim konusunda söz verdiğin müddetçe.
Просто напиши, что мы любим это место.
Sadece orayı sevdiğimizi söyle.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690