Наповал Çeviri Türkçe
161 parallel translation
Ты убила ее наповал.
Onu tamamen öldürdünüz
Я бы сразил тебя наповал, Ти!
Gerçekten gününü gösterirdim, Tee.
И ещё, Салиньяри убили наповал. Наверняка он стрелял первым.
Salignari anında ölmüş, yani ilk ateş eden oymuş.
Ты будешь сражена наповал.
Kaldıramazsın ama.
Что ты пытаешься сделать - сразить меня наповал?
Beni apıştırmaya mı çalışıyorsun!
Наповал.
Beni yok ettin.
- Класс! - Наповал!
- Merhaba!
- Срази их всех наповал.
Gebert onları!
Э... много девчонок убивали меня наповал.
"Birçok kız kalbimden vurdu beni"
Убивали меня наповал- - пристрели Фрэнка.
"Vurdu beni..." "Vurdu başıma azgınlık, Frank'i vur artık"
Джеймс, сразил наповал.
James, beni öldürüyor.
Как обычно, все сражены наповал.
Onları yine mest ediyor.
Срази все наповал.
Gebert onları.
Собираешься кого-нибудь сразить наповал?
Öldürmek için mi giyindin?
Твои фильмы убивают наповал!
Filmlerin manyak güzel!
Видишь, что я имел в виду? Ты убиваешь наповал!
Bak gördün mü, manyaksın işte!
убивать наповал своей добротой.
Memnuniyetle öldürmek.
Наповал.
Duman ederdi.
А ты их там срази наповал.
Onları şaşırt.
Вот, что мне нравится. Сражает меня наповал. Забери у мужчины жену на пару дней,..
Bu şeylerle ilgili bayıldığım... bu şeylerin beni öldüren tarafı... bir adamı karısından birkaç günlüğüne ayırıyorsun...
"Один - жестокостью, другой - отравою похвал, коварным поцелуем - трус, а смелый - наповал".
"Korkak bir öpücükle, " Cesur adam bir kılıçla. "
Мельче не будет? - Наповал.
Bozuğunuz yok mu?
Нет, но он каждый вечер выходит на сцену со стрелой и банджо, и срубает всех наповал.
Hayır, ama her gece oku ve bançosuyla sahneye çıktığında ortalığı dağıtıyor.
Дельгадо сразил всех наповал, пока ты выгуливал проклятую собаку.
Delgado milleti öldürdü sen kahrolası köpeğini dolaştırırken.
Ты раньше сшибала всех наповал своей грудью.
Ve sen onları daima teşhir ederdin.
Ты убил наповал этого придурочного белого.
Beyaz çocuğu mahvettin.
Да, но твой неандертальский шарм сразил меня наповал.
Evet ama primatlara özgü çekiciliğin beni azdırdı.
Потому что она всегда валит Эрика наповал.
Çünkü her seferinde Eric'i indirmeyi başarıyor.
- Наповал! - Пожаришь мясо?
- Kuzu pişireceksin.
Премьера убьет всех наповал.
Gala tam bir patlama olacak.
И - наповал!
Öldürecek!
Срази их наповал, папа.
- Selamla onları baba.
- Сразишь их наповал в этом году, Питер?
Bu sene diğerlerini geçebilecek misin, Peter?
- Спасибо, Дэнни. - Сразишь их наповал в этом году, Иван?
Bu sene diğerlerini ezecek misin, Ivan?
Первые 4 песни, которые вы мне поставили просто нафиг свалили меня наповал, понимаете?
İlk dört şarkı çok iyiydi.
Не очень эффективна против современных военных самолётов, но коммерческие рейсы разит наповал.
Askeri uçaklara karşı etkili değil. Fakat ticari uçaklara karşı ölümcül.
- Вы их сразили наповал.
- Herkesin aklını başından aldın.
Ты хотел убить наповал этим вопросом?
Ona sürpriz bir şekilde mi teklif edeceksin?
Она уже знает, что ждёт, разве удастся теперь убить наповал? Он прав, мама.
Teklif edeceğimi bilirse bu pek sürpriz sayılmaz, değil mi?
- Ты не хочешь "наповал".
Tekrar ediyorum. Sürprizler beklenmez.
Срази всех наповал, милая.
Göster onlara tatlım. Hey.
Нам нужен такой сыр, чтоб убивал наповал.
Adamı vahşice öldürecek bir peynir arıyoruz.
Такой, чтобы сразу наповал.
Ama sıradan değil, bomba gibi olmalı.
Ему не удалось сразить меня наповал.
Aklımı başımdan filan almadı.
Ты резкий, раздражающий и бьёшь наповал, как... Карри "Виндалу".
Rahatsız edici, sinir bozucu ve zorla yola getirilecek tipte birisin, tıpkı vindaloo köri gibi.
Вроде как черед Формана сразить меня наповал.
Bundan sonra Foreman'ın sırası mı kapatılacaktı?
Сразу наповал.
Cidden sert vururum.
" била наповал.
Beni vurdun.
Да ты их просто убиваешь наповал.
Böyle bir yüzle mi?
Я не хотела пока ещё сражать тебя наповал.
Şimdiden aklını kaçırmanı istemiyorum.
Сразите их наповал.
Git ve sunumu sen yap, onları mahvet.