English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Напряжены

Напряжены Çeviri Türkçe

137 parallel translation
Сети забрасываются и вытаскиваются. Спины рыбаков согнуты и напряжены. И так будет продолжаться до тех пор, пока лодки не вернутся с мыса Мулини.
Kayıklar Capo Mulini'den dönene kadar ağlar bükülerek ve düzelerek gelip gidiyorlar.
Мы были так напряжены и серьёзны весь вечер, хотя и ждали его с нетерпением.
Bütün gece endişeli ve somurtkandın, galiba ikimiz de öyle idik!
И нервы у команды тоже напряжены.
Tayfa biraz huysuzlanıyor, kaptan.
Ваши мышцы весьма напряжены.
Vücudunuz oldukça gergin.
Биркут идет хорошо, но остальные напряжены!
Bay Birkut iyi görünüyor, geri kalanlar çok gergin.
Мускулы лица напряжены, застыли, иногда подёргиваются.
Yüz kasları iyice gerginleşti.
Напряжены?
Gevşediğini hissediyor musun?
Мышцы так сильно напряжены, что ломают кости.
Kasları çok kasılmış ve kemikleri kırmış.
Я понимаю, что вы напряжены, но поймите, перепалка нам не поможет.
Bu gerilimin sizi tedirgin ettiğini biliyorum, ama lütfen. Bu ağız dalaşınız bize birşey kazandırmıyor.
- Ваши плечи сильно напряжены.
Omuzlarınız çok gergin.
Мы все напряжены, и я тоже.
Ben dahil, baskıyı hissediyoruz.
Еще шанс. Мы нервничаем. Напряжены.
Heyecanlıydın, baskı altındaydın.
Вы слишком напряжены.
Doğal olarak. Çok gerginsin.
Вы слишком напряжены.
Titreşimden korkar mısın?
Вы слишком напряжены.
Nefes alın, çok gerginsiniz.
Мы и так все эмоционально напряжены сейчас.
Şu anda hepimiz oldukça duygusal bir durumdayız.
У меня тут немного мыщцы напряжены.
Şey... Burda hafif bir gerginliğim var.
Они слишком напряжены. И так весь вечер. "
İyice turşusu çıktı. "
Я понимаю, что все сейчас немного напряжены...
Şu anda çok gergin olduğunuzu biliyorum
Вы более напряжены, чем образец Марты Стюарт..
Martha Stewart'ın saatinden daha fazla kurulusun.
Как мне перед вами открыться, когда вы напряжены?
Eğer sakin olmazsanız, benden konuyu açmamı nasıl beklersiniz ki?
Прыжки в высоту требуют абсолютного владения своим телом! Брюшные мышцы во время прыжка напряжены! Они должны быть твёрдыми, как камень!
Tümüyle vücut kontrolü gerektirir,... karın kasları bir tahta kadar sert olmalıdır, böylece kaslar tüm vücudu destekler.
Все очень напряжены.
Herkes biraz gergin.
Вы так напряжены, Габриэль.
Gergin görünüyorsun, Gabrielle.
Твои ноги были слишком напряжены. Попробуй расслабиться
Ayaklarını daha az oynatmaya çalış.
Приседайте, пока не почувствуете, что бёдра напряжены.
Kalçalarınız gerilene kadar eğilin.
Мне кажется, Вы напряжены.
Gergin gibisin.
Вы очень напряжены.
Yani streslisin.
Но вместо всех этих смешных крепких диалогов, все по-настоящему озлоблены и напряжены.
O komik, özlü diyaloglar yerine herkes öfkeli ve gergin.
Первое, невеста хотела бы... чтобы у меня не были так напряжены плечи.
Bir, gelin... omuzlarımdaki bu gerginliğin gitmesini isterdi.
Мы были напряжены, но хотели продолжать.
Gergindi, fakat gitmeye hevesliydik.
Твои плечи напряжены.
Omuzların biraz gergin.
Отчего-то все были напряжены. Уж на что Каталина была спокойной, а и ей будто стринги терли...
Bazı sebeplerden dolayı, gerilim normalin üstündeydi Fazla stres yapmayan Catalina'nın bile o gün sinirleri tepesindeydi.
Мы все напряжены.
Seni tanıyor.
У тебя слишком напряжены пальцы ног.
Ayak parmakların çok gergin.
Вы напряжены.
Bana biraz sıkıntılıymışsın gibi geldi.
Что-то вы, ребята, напряжены.
Biraz gergin görünüyorsunuz.
Множество людей, не могут спать, потому что они очень напряжены в ночное время.
Fazla stres altında oldukları için birçok insan geceleri uyuyamaz.
Тем временем, они достигают побережья, Дельфины взволнованы и напряжены до предела.
Koya yaklaştıklarında iyice paniklemeye başlıyorlar, stres seviyeleri doruğa çıkıyor.
Почему вы так напряжены?
Neden bu kadar gerginsiniz?
Это означает, что его чувства напряжены.
Bu da duygularının daha coşkun olduğu anlamına gelir.
Вы очень напряжены. инспектор Карлинг.
Çok gerginsin, değil mi memur Carling?
Кроме того, все актеры прибыли немного напряжены из-за репутации Клузо, что он суров с актерами.
Üstelik oyuncular hâlihazırda biraz gergindi. Clouzot'nun oyunculara sertliği nam salmıştı.
Ваши бедра всё ещё немного напряжены.
Kalçalarınız hala gergin.
Мои ножки так напряжены, давай ты начнешь с них?
Kaslarım biraz gergin de bu yüzden sen üstte başlamak zorunda kalacaksın.
Мышцы напряжены.
Her tarafım tutuldu.
Чувства... так напряжены.
Dokunaklı keman çalınıyor.
Почему же вы так напряжены?
Öyleyse neden bu kadar endişelisiniz?
Вы напряжены.
Gergin gözüküyorsun.
Вчера за обедом мне показалось, что Вы несколько напряжены.
- Neden olmasın?
Вы немного напряжены, комендант.
Biraz sinirli görünüyorsun komutan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]