Нарциссизм Çeviri Türkçe
56 parallel translation
Когда нарциссизм задет... он хочет отомстить тому человеку, который его задел.
Narsisizm yara aldığında kendini yaralayan kişiden intikam almak ister.
- И я задевал твой нарциссизм?
- Seninkini yaraladım mı peki?
Но это нормально, нарциссизм замечательная вещь.
Narsisizm harika bir şeydir.
Ладно, ну да. У них у всех нарциссизм, одни и те же фобии. Но думаю, художники сильно отличаются от скульпторов.
Hepsi bağlanma fobileri ve madde bağımlılık sorunları olan narsislerdi ama bence ressamlar heykeltıraşlardan çok farklıydı.
Тут и нарциссизм, и всё что угодно.
Kendimizi şımartma var.
Здесь нарциссизм более или менее всеобъемлющий, великодушный, открытый, широкий.
Daha çok ya da daha az kapsamlı bonkör, aşikar, geniş narsisizmler vardır.
По-научному это называется "нарциссизм".
Teknik olarak açıklaması, kendini beğenmişlik.
Я был воспитан в иудейской вере, но с возрастом обратился в нарциссизм.
Ben mi? Ben... Ben Yahudi inancıyla doğmuşum ama büyüyünce narsisizme döndüm.
Да, он говорит : "Я прочитал ваш материал про Каддафи и мне кажется, что вы здорово передали его нарциссизм".
Evet, şöyle dedi : "Kaddafi hakkındaki yazını okudum. Kendini beğenmişliğini iyi yakalamışsın."
Если я скажу нет - у меня нарциссизм. Если да - я неудачник.
Eğer hayır dersem narsist olacağım, eğer evet dersem ezik olacağım.
Как ты умудряешься выдавать свой нарциссизм за благие поступки — это просто гениально.
Narsizmini yardımseverliğe dönüştürme becerin müthiş. Şükran günü yemeğine gitmeye karar verdim.
- Нарциссизм?
- Kedini beğenmişlik? - Hayır.
Типичный нарциссизм?
"Narsisizm" mi?
Терапевт говорит, что у него проявляются симптомы нарушения личности - нарциссизм, что означает, что опека над другими людьми точно не его сильная сторона.
Terapisti narsist kişilik bozukluğundan mustarip olduğunu yazmış. Yani insanlara değer verme gibi bir huyu yok.
Эгоцентризм, Нарциссизм,
Bencil, kendini beğenmiş...
В смысле, если у тебя есть клинический нарциссизм, паранойя, мания величия...
Adamda klinik seviyede narsisizm, paranoya ve kurtarıcı sanrısı var.
Этому мешает его нарциссизм.
Narsist oluşu bunu yapmasına engel olur.
Мгновенное влечение - это нарциссизм.
- İlk görüşte etkilenme narsizm belirtisidir.
Это просто нарциссизм.
Bu sadece narsizm.
Но, если обратить внимание на общий наклон и нажим письма можно заметить исключительный нарциссизм, полное отсутствие сочувствия...
Ama eğer italiklik ve baskılı yazı incelenirse bu akut narsizmi, empati eksikliğini...
Нарциссизм, прикрывающий глубоко укоренившуюся неуверенность.
Derin güvensizliğini narsisizmle maskeliyor.
Судя по твоему файлу в отделении лучшей психологической оценкой для тебя будет нарциссизм.
Profiline bakarak, senin için en uygun psikolojik saptama narsistik kişilik bozukluğu olurdu.
Ну, считается, что у меня этот,... нарциссизм.
Ben de narsistik kişilik bozukluğu adında bir şey olduğunu söylüyorlar.
Да. Прогрессирующий нарциссизм, мания величия, Паранойя с раздутым эго
Coşkun bir narsizm, büyüklük kompleksi ve abartılı bir paranoya.
Основные причины их патологии, и как нарциссизм влияет на их преступления, на их жизнь...
Onların sorunlarının kökü, narsisizmin işledikleri suçların modellerine etkileri, onların hayatlarının- -
По мнению экспертов-психиатров, это патологический нарциссизм.
Psikiyatri topluluğunun fikir birliği ileri seviye patolojik narsisizmden yana.
Расстройство психики и нарциссизм.
Narsist kişilik bozukluğu.
Это не нарциссизм, Ванесса.
Bu narsizm değil Vanessa.
Ты слишком уж жестко с ней, но Фауста твой нарциссизм стоит обсудить.
Sonia, biraz kırıcı oluyorsun, ama Fausta senin de kendine olan hayranlığını belirtmeden geçemeyeceğiz.
Нет, нарциссизм.
- Hayır, narsistim.
Боже, какой нарциссизм.
Tanrım. Narsizm.
Райан, нарциссизм в том, что это - действительно красиво.
Bundaki narsizm... -... çok güzel.
Нарциссизм.
Narsist. Manipülatif.
Нарциссизм, Макиавеллизм и Психопатия, опубликованные несколько лет назад МакДональдом, я полагаю, он невероятно умён.
Mcdonald'un birkaç yıl önce... çizdiği çerçeveye göre yüksek zekâlı olduğunu tahmin ediyorum.
Но что если у него нарциссизм в последней стадии?
- Ya ileri derece narzismse?
Подавленный нарциссизм, следы пассивной агрессии и... множество мускулистых молодых мужчин, занимающихся спортом.
Sapmış narsizm, pasif agresiflik belirtileri,... ve spor yapan bir sürü kaslı genç adam.
Вероятно, он привлекает сторонников путём предложения им содействия. Но вместе с его влиянием усиливается и его нарциссизм.
Yardım teklif ederek taraftarlarını cezbediyor ancak gücü arttıkça kendine olan hayranlığı da artacaktır.
Это не любовь, это нарциссизм.
Bu sevgi değil, narsisizm.
- Твой нарциссизм не имеет границ.
- Narsistliğinin sınırı yok.
Да, или на легко уязвимый нарциссизм.
Ya da korunmasız narsisizm.
Возможно, это даже нарциссизм.
Belki narsist bile olabilir.
Одну про ложь, одну про нарциссизм, одну про жадность.
Yalanla ilgili bir tane, narsizmle ilgili bir tane, bir tane de açgözlülükle.
Твой нарциссизм поистине не знает границ.
Kendine hayranlığın sınır tanımıyor.
Учитывая нарциссизм, захватывающий современную эпоху, единичное селфи - это маленькое чудо.
Modern çağı tüketen kendine hayranlık merakına göre tek özçekim ufak bir mucize.
Чрезмерный нарциссизм с тенденцией к сексуальной девиации.
Cinsel bir sapkınlığına doğru giden aşırı kendini beğenmişlik.
Нарциссизм этого поколения никогда не перестает изумлять.
Bu jenerasyonun davranışlarını hiç anlamıyorum.
Отсутствие чувства сострадания, агрессивный нарциссизм, склонность к манипулированию и обману, неспособность испытывать страх, вину... или раскаяние.
Duygusal empatiden yoksundu. Fazlasıyla narsisti. Hile ve manipülasyona bağımlıydı.
Это какой-то нарциссизм.
İster bana kendini beğenmiş de ister başka bir şey. Bilmiyorum.
Нарциссизм.
Yüksek narsistlik.
Вот, что такое нарциссизм.
Narcissus'un sorunu buydu.
Нарциссизм?
Kendini beğenmişlik mi?