Нас ничто не остановит Çeviri Türkçe
51 parallel translation
626-й должен понимать,.. ... что нас ничто не остановит!
626'yı sessizce yakalamak için, onu iyi tanımamız gerek.
Нас ничто не остановит!
Küresel köyler bizim! Bizi durduracak hiçbir şey yok!
Нас ничто не остановит! Опа!
Bizi hiç bir şey durduramaz!
Нас ничто не остановит.
Hiçbir şey bunu engelleyemez.
Нас ничто не остановит.
Hiçbir şey bizi durduramaz.
Теперь нас ничто не остановит.
Artık bizi durdurabilecek hiçbir şey yok!
Ты предал свою расу Мы знали, что нас ничто не остановит
Bizi hiçbir şeyin durduramayacağını anladığında, kendi türüne karşı savaştın!
Нас ничто не остановит!
Bizi hiçbir şey durduramaz.
Нас ничто не остановит.
Hiçbir şey yolumuza çıkamaz.
Но вместе нас ничто не остановит.
Ama ikimiz birlikteyken, önümüzde hiçbir şey duramaz.
Правило № 2 : нас ничто не остановит.
İkinci kural, hiçbir şey bizi durduramaz.
Начинаем с чистого листа. Свежий старт, нас ничто не остановит.
Arkamızdakileri temizledik yepyeni bir başlangıç yapalım, bizi şimdi hiçbir şey engelleyemez.
Нас ничто не остановит.
Bizi artık hiçbir şey durduramaz.
Братья Ласалль, нас ничто не остановит.
Lasalle kardeşleri kimse durduramaz.
Нас ничто не остановит!
Hiçbir şey bizi durduramaz!
Петров должен знать, что нас ничто не остановит.
Petrov'un bizim hiç pes etmeyeceğimizi anlaması gerek.
- Дорогая, нас ничто не остановит.
Bizi hiçbir güç durduramaz tatlım.
"Как только наши составы и войска пересекут мост, нас ничто на свете не остановит."
- Önce ternlerimiz ve süvari bölüğü köprüyü geçecek, bizi hiçbirşey durduramaz.
Теперь, когда МакБейна нет, ничто нас не остановит!
McBain'de yolumuzdan kalkınca bizi durduracak hiçbirşey kalmayacak.
Ничто нас не остановит.
Hiçbir şey bizi durduramaz.
Ничто нас теперь не остановит.
Artık hiçbir şey durduramaz.
И ничто нас не остановит!
Hiçbirşey bizi durduramaz!
И ничто нас не остановит!
Bizi hiçbir şey durduramaz!
Ничто не остановит нас.
* * Bizi hiçbirşey durduramaz. * *
Теперь ничто не остановит нас от того, чтобы быть вместе.
Artik aramizda hiçbir engel kalmadi.
* И мы сможем построить эту мечту вместе * * стать сильными навечно * * теперь ничто нас не остановит.
Bu hayali beraber gerçekleştirebiliriz. Sonsuza dek güçlü bir şekilde ayakta durarak. Artık hiçbir şey bizi durduramaz.
* Ничто нас не остановит * * теперь ничто нас не остановит *
Hiçbir şey bizi durduramaz. Artık hiçbir şey bizi durduramaz.
ничто нас не остановит.
Sizin komutanız altında olduğumuz sürece, savaş alanı fark etmez, yol açılacaktır.
Теперь нас ничто не остановит.
Şimdi bizi hiçbirşey durduramaz.
И теперь мы идем в финал и перед нами откроются все пути и ничто нас не остановит
Şimdi finaldeyiz ve sonuna kadar gideceğiz, ve bizi hiçbir şey durduramaz.
И ничто, даже проклятие, не остановит нас.
Ve hiçbir şey, lanetin kendisi bile bunu durduramayacak.
И ничто не остановит нас до тех пор, пока мы не справимся милый, все приводит к розам и нарциссам все будет в свете
Tatlım, her şey güllük gülistanlık ve nergis tarlası. Her yerde gün ışığı ve Noel Baba.
Настоятель, я уверяю вас, сейчас Рассел на свободе, и его ничто не остановит, чтобы найти нас.
Muhafız, size yemin ediyorum Russell serbest kalınca, bizi bulmak için elinden geleni ardına koymayacak.
Нас троих, Уже ничто не остановит.
Üçümüz bir olunca, hiçbir şey bizi durduramaz.
Мы снова вместе, и ничто в этом мире нас не остановит.
Senle el ele verdiğimiz müddetçe, bu dünyada bir bok bizi durduramaz.
Ничто нас не остановит!
Hiçbir şey bizi durduramaz!
И ничто.... Ничто не остановит нас, в нашем стремл...
Ve hiçbir şey ama hiçbir şey bizi durduramaz -
Ничто нас не остановит.
Bizi kimse durduramaz.
Ничто не остановит нас.
Bizi durdurabilecek hiçbir şey yok.
И ничто нас не остановит.
Ben de önümüze çıkan her şeyi yakıp geçeyim.
Но ничто не остановит нас на пути домой. Нас, возможно.
- Bize, belki.
А если у нас достаточно энергии, Америка, то ничто нас не остановит.
Yeterince enerjin varsa Amerika. Bizi kimse durduramaz.
С ее помощью нас ничто, ничто не остановит.
O yanımızda olduğu sürece önümüzde hiçbir şey duramaz.
Мы нужны Скотти, мы едем и ничто нас не остановит!
Scotty'nin bize ihtiyaci var anliyor musunuz? Hiçbir sey bizi durdurmamali.
Их называют Охотниками, и их ничто не остановит, пока каждый из нас не будет стерт из истории.
Bunlara Avcı deniyor. Hepimiz ölüp tarihten silinmeden asla durmayacaklar.
И сегодня нас ждет удивительное приключение, и ничто нас не остановит.
Bu akşam muhteşem bir akşam olacak ve hiçbir şey durduramayacak bunu. Tamam mı?
Вместе нас ничто не остановит.
Şimdi sadece sen ve ben varız, dükkan.
Ничто нас не остановит.
Hiçbir şeyin bizi durdurmasına izin vermeyeceğiz.
Ничто нас не остановит. Супергёрл может, если вы дадите ей шанс.
Supergirl durdurabilir, eğer ona bu fırsatı verirseniz.