Наследники Çeviri Türkçe
86 parallel translation
- Это наследники Гаррисона.
- Garrison varislerinin yapacağı bir şey bu.
Наследники, юристы вызывают наверх прямо сейчас... хотят оправдать природу своего преступления фактами, цифрами... и ложью.
Varisler ve avukatlar yukarıdalar. İşledikleri suçu gerçeklerle, sayılarla ve yalanlarla anlatmayı bekliyorlar.
Последняя воля Джона Гаррисона, Составлено до его смерти, 11 лет назад, Наследники распределились так :
Merhum John Garrison ölmeden 11 yıl önce yaptığı son vasiyetinde varisleri olarak büyük kızı Alice'i kızı Katherine'i ve eşi Margaret'i belirledi.
Может быть, наследники будут повременят и подождут с закрытием.
Belki varisler görür de farkına varırlar.
- Не хотели бы другие наследники пересмотреть свою позицию?
- Diğer varisler tekrar düşünürler mi? - Hayır, efendim.
И имя, и все его наследники до десятого колена!
Tüm sülalesinin lanetlenmesi pahasına!
Король Фердинанд умер, а его наследники затеяли свару.
Allah'a hamdolsun. Vaktimiz geldi.
Месье Фергюсон, коль наши наследники нашли общий язык. Нам тоже стоит встретиться.
Madem çocuklarımız birbirlerinden hoşlanıyorlar, biz de onları örnek alalım.
И при этом я строг и справедлив. А в шесть-ноль-три наследники умыты, приведены в весьма приличный вид.
Tatlı sert bir tutumla Asil bir yaklaşımla 6 : 03'de hükümdarlığımın varisleri gelir
Очень мелким шрифтом там написана одна оговорка, в которой сказано, что МакБэйн и его наследники теряют все права, если к тому времени, как дорога достигнет этой местности, станция ещё не будет построена.
Ufacık bir yazıyla, kısa bir cümle vardı, diyordu ki, eğer demiryolu buraya ulaştığında inşaat tamamlanmamışsa, Mc Bain ve varisleri, tüm haklarını kaybederler.
Ну, и кто же наследники?
Peki varisler kim olacak?
Кошки - прямые наследники?
İlk kediler alıyor?
Но если он не очнется, его наследники продадут ферму.
Uyanmazsa, belki varisleri tarlayı açık arttırmayla satarlar.
Единственные родственники и единственные наследники её состояния.
Her şey onlara kalacak. Oldukça büyük bir gelir.
"Я объявляю, что мои братья Каспар и Джоханан... Наследники моего состояния если так оно может быть названо".
"Kardeşlerim Caspar ve Johann tüm servetimin sahibidir, eğer öyle denebilirse."
Собеседования с кандидатами в наследники Бернса
Varis Mülakatı. "Gelmeyenlerin cehenneme kadar yolu var."
Ты затеял снимать все это, чтобы показать, что актеры - истинные хранители традиции, гордые наследники знания...
Bu belgeseli yapma nedenin oyuncuların gerçek anlamda bir geleneğe sahip olduğunu Shakespeare'i anlayabilecek gururlu mirasçılar olduklarını göstermek.
Наконец, мы, наследники Иллюминатов будет управлять временем и выполним священное обещание нашим предкам.
Sonunda, biz İlluminatiler zamanı kontrol edecek ve atalarımızın kutsal sözünü yerine getireceğiz.
Мне нужны наследники, а у тебя никогда не будет детей.
Bu devam etmeli ve senin çocuğun olamayacak.
Благодаря моей семье, мы наследники Папского трона.
Hükümdarın elemanlarıyız.
С тех пор, как наследники Муад-диба достигли возраста, когда им надлежит получить всю полноту власти.
- Cinayet mi? - Raporlarımız...
Это было великодушно с твоей стороны, установить что наследники должны автоматически получать 10 % акций LuthorCorp.
Yaşam tröstünü, varislerinin otomatik olarak Luthor Şirketi'nin yüzde 10'unu alacak şekilde hazırlaman çok cömertçeydi.
Большинства биороидов Олимпа - наследники генов Карла Ната.
Olympus'taki bioroidlerin çoğu baban Carlın DNA'sını taşıyor.
Наследники Птолемея - мои верные друзья.
Ptolemy'nin çocukları benim sadık dostlarımdır.
Жалкие наследники тех времён, когда Спарта ещё не восстала из тьмы.
Sparta karanlıktan çıkmadan önceki bir devrin, değersiz artıkları.
наследники — Лингвини. — сын Гюсто.
... yaşayan varis... Linguini. ... Gusteau'nun oğludur.
Вы с Фионой - мои наследники.
Sen ve Fiona benden sonra tahta çıkacaksınız.
Ваши наследники.
Senden sonra mı?
Если он погибнет во время одного из своих трюков... Его наследники получат $ 1,2 миллионов.
Gösterileri esnasında ölürse, hak sahipleri 1.2 milyon dolar alır.
Мы, Легион Безумцев, — их наследники.
Bizler, Kaçıklar Lejyonu, onların varisleriyiz.
Он передал эту ненависть своим прислужникам и долгие годы пытался разузнать, живы ли ещё наследники Исилдура, чтобы уничтожить их, дабы последние из самых грозных его врагов исчезли навсегда.
Köleleri sayesinde iradesini yaydı ve uzun yıllar boyunca Isildur'un varisinin yaşayıp yaşamadadığını düşünüpdurdu böylece onları yok edebilirdi en son büyük düşmanı kaybolabilirdi sonsuza dek
- Мужчины, которые дают на чай и которые не дают миллионеры, которые не моют рук, наследники, которые воруют полотенца, магнаты, которые ковыряются в носу, филантропы, которые бросают окурки сигар на пол, люди, выбившиеся из низов, которые плюют в раковину.
bahşiş verenler, vermeyenler, ellerini yıkamayan milyonerler, havlu çalanlar, burunlarını karıştıran zengin herifler, sigaralarını yere atan hayırseverler, oraya buraya tükürenler.
Его наследники обнаружили, что у него было три жены, все в одно и то же время.
Vârisleri, adamın üç karısı olduğunu öğrenmiş.
Мм. Наследники настаивают на полном очищении, прежде чем я официально выставлю дом на продажу.
Varisler, evi satışa çıkarmadan önce tamamen arındırmamız için ısrar ediyorlar.
Ну, если Пуллбрук умер после Реджи, то деньги получат его наследники.
Eğer Pullbrook Reggie'den sonra öldüyse para onun varislerine kalacak.
Какое право имеют его наследники что-либо получать?
Onun varislerinin parayı almaya ne hakları var?
Вы должны были... Вы - наследники.
Sizin, bu sizin mirasınız.
Наследники чего?
Ne mirası?
Мы ведь наследники, верно?
Biz miraslarıyız değil mi?
А мы наследники.
Biz onların miraslarıyız.
Сыновья и наследники.
Oğullarımız ve varislerimiz.
Он знает, власть у того, в чьих руках наследники.
Varisler sendeyse bütün güç sendedir, bunu biliyor.
Если бы он исповедался, его наследники остались бы без наследства, но он отказался...
Eğer itiraf etseydi, varislerine miras bırakabilirdi. Ama o reddetti.
Последние наследники.
Aynı soydan gelen son kişiler.
Если они наследники, это завещание станет убийством ради финансовой выгоды.
Eğer gerekçeleri mirassa, bu olay maddi kazanç için cinayete girer.
Первый класс. "Бизнес Наследники"
- En üst sınıf : "Miras yönetim grubu".
Второй класс "Фондовые наследники"
İkinci sınıf : Hisse varisi grubu.
Третий класс "Почетные наследники"
Üçüncü sınıf : Saygın varis grubu.
Пожалуйста, не говорите Альфредо любые наследники
Lütfen bunu Alfredo'ya söylemeyin.
Кто наследники?
Hak sahipleri kimler?
В следующее соревнование смогут вступить только наследники каждого дома.
Her aileden sadece bir varis katılabilir.