Нахожу Çeviri Türkçe
1,414 parallel translation
Они спрашивают меня где люди, и я нахожу их.
Onlar bana insanların nerde oldugunu sorar, Ve bende bulurum.
Я места себе не нахожу... пытаясь решить проблему Трейси.
Burada bile görüşme yapıyorum. Tracy işini halletmeye çalışıyorum.
Я не нахожу Рафаэля.
Raphael'i bulamıyorum.
Я нахожу Вас.. вполне сообразительной.
Sizi oldukça zeki buluyorum.
Он умирает, я это нахожу.
O ölüyor, ben bunu buluyorum.
Я иногда в барах нахожу для них девочек.
Bazen kulüpten alırım.
Я нахожу это оскорбляющим.
Çirkin durmuş.
И один постоянно повторяется, я нахожу тебя на заднем сидении автобуса Nine Inch Nails с Трентом Резнором.
Hatta sürekli seni Nine Inch Nails grubunun otobüsünün arkasında bulduğumu görüyorum. Trent Reznor ile birlikte, ayakkabıların küpelerine yapışmış bir şekilde..
Я не нахожу никаких доказательств того, что мой брат нарушил закон.
Şu ana kadar kardeşimin kanuna karşı geldiğine dair bir delil görmedim.
Я их лишь нахожу.
Ben onları sadece bulurum.
Я нахожу людей в клубах, в богатых кварталах, и Реис делает всю остальную работу еще с двумя парнями.
Ben zengin mahallelerde insanları Bulurum, Reyes ve iki adamı da kaçırma işini Halleder.
Я нахожу ваши приоритеты немного вычурными и излишними, но, полагаю, именно по этой причине я работаю в офисе, а вы болтаетесь по всему миру с оружием.
Çalışma yöntemlerinizi eski ve Gereksiz bulabilirim, Fakat bu yüzden ben bir ofiste çalışırken,
Я расстаюсь, потом нахожу другого милого парня, а потом следуют 36 часов бессмысленного..... сам знаешь чего.
Ayrılık yaşarım, sonra, hoş bir çocuk bulurum ve sonra, tam 36 anlamsız saat boyunca anlarsın ya...
Эслей? я нахожу это милым.
Easley? Buradan uzakta, ölümlü yaşamlar ardı ardına sona eriyor, ve bunun çok hoş olduğunu düşünüyorum.
я немного нервничаю, потому что сегодн € придут наши друзь €, наши семьи, близкие... я думаю что это гораздо сложней - выступать перед теми, кого ты знаешь... я нахожу это весьма интересным - играть дл € людей в " сландии,
Biraz gerginiz, çünkü dostlarımız ve ailemiz de seyircilerin arasında ve bence tanıdığınız insanlara çalmak biraz daha zorlayıcı. İzlandalılara çalmak bence biraz garip, çünkü çok eleştireller.
Я по всей квартире нахожу песок.
Hala her yerden kum çıkıyor.
Я нахожу тёлок, которые хотят исправить меня.
Beni düzeltmek isteyen piliçleri kazırım.
Слов не нахожу.
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
√ ейзенберг писал : " " ем больше € размышл € ю над физической частью уравнени € Ўредингера, тем более отвратительной € ее нахожу.
Heisenberg şöyle yazdı : "Schrödinger denkleminin fizik kısmını düşündükçe, " onu daha çok iğrenç buldum. "
Я сам с трудом нахожу мотив вставать по утрам.
Mesela ben güdülerimi sabah uyanmak için bile zar zor kullanabiliyorum.
Я что-то не нахожу отбеливатель....
Temizlik deterjanı da göremiyorum.
Ты говоришь мне то, что знаешь, я нахожу Город Золота, доказываю, что Томас Гейтс невиновен, а ты можешь забрать сокровища.
Bildiklerini söylersen Altın Şehri bulurum. Thomas Gates'in masumiyetini kanıtlarım. Hazine de senin olur.
Я нахожу слабость и превращу его в силу.
Zayıflığı bulurum ve onu güce dönüştürürüm.
Я нахожу волдыри и превращаю их в раны язвы.
Su toplama yaralarını bulur onları ağızdaki küçük yaralara dönüştürürüm.
Я нахожу ее невыносимой.
Çekilmez biri.
Иногдая нахожу тебя таким подлым.
Seni bazen çok değersiz görüyorum.
- которое я нахожу...
- Ki bu...
"Овечка, я больше не сплю с тобой, потому что с тех пор, как ты села на диету, ты стала такой маленькой. Я не нахожу тебя под одеялом."
"Güzel kuzucuğum seni hiç düzmüyorum çünkü Jenny Craig'e gittiğinden beri pek bir küçüldün, yorganın altında bulamıyorum seni."
Знаете Эйнджэл, я нахожу, что вы удивительна и неотразима...
Hayır. Doğrusu... bence siz... oldukça şaşırtıcı ve... çekici birisiniz.
По зрелом размышлении, я нахожу этот стиль тяжелым и претенциозным.
Tekrar düşününce, üslubunu ağır ve abartılı buldum.
Тайлер разрушает мою невероятную империю, Так что, я нахожу его в коме и решаю замучить до смерти.
Tyler inanılmaz imparatorluğumu yıkıyor, böylece onu komada buluyorum ve ölene kadar eziyet etmeye karar veriyorum.
Я сам нахожу это смешным и ничтожным по сравнению с более важными проблемами, которые существуют вокруг нас.
Etrafımızda o kadar büyük sorunlar varken mantıksız konuşuyorum galiba.
Нужно сказать, что это была старая женщина. Но я нахожу это очень разумным, а Вы нет?
Ama yine de bir şey ifade ediyor, değil mi?
Я нахожу Вас очень мудрой.
Bence sen fazla duyarlısın.
Но честно говоря, все-таки я нахожу это немного... немного... легкомысленным.
Açıkçası planınız pek sağlama benzemiyor.
Прихожу домой, нахожу её мертвой : "Вздрочну-ка еще разок прежде чем звонить в полицию"
Eve gelip ölü halde bulsam... aman polise haber vermeden son bi posta...
Нахожу это изумительно мерзким.
Bu çok iğrenç bir yalan bence.
Поначалу она мне показалась странной, но теперь я нахожу ее очень милой.
Başta biraz endişelenmiştim ama gerçekten tatlı. Onu sevdim
я и представления не имел, о чем буду говорить с вами, когда шел сегодня на прием, но должен признать, что я нахожу лечение... очень... излечивающим...
Bugün buraya geldiğimde- - sizinle konuşmak gibi bir niyetim yoktu aslında. Ama kabul etmeliyim ki terapi oldum... Gerçekten, çok iyi geldi.
Обычно я нахожу себя где-то посередине между сном и явью.
Ben kendimi arafta bulmaya meyilliyim işin doğrusu.
Я нахожу Старс Халлоу увлекательным. Ты в нашей тыкве Нет, я в своей тыкве
- Bu çok etkileyici.
Вы знаете что я нахожу сексуальным?
Neyi seksi bulduğumu biliyor musun?
Нет я нахожу тебя очень забавной, когда ты используешь свой сарказм, или когда задираешь нос!
Bence komiksin ; iğnelediğinde ya da ukalalık yaptığında.
И я нахожу. Только Молли может остановить Сайлара.
Molly, Sylar'ı durdurabilecek tek kişi.
Не нахожу.
Göremiyorum.
Я нахожу эту всю беседу чрезвычайно оскорбительной!
Bu konuşmalarda çok fazla ayrımcılık olduğunu düşünüyorum!
Большинство из них я нахожу сговорчивыми.
Çoğu ılımlı.
# Я нахожу ум привлекательным, # а единственный мускул, который считается, # это вот этот.
Ben aslında erkeklerin beynini çekici bulurum. Kaslar sadece bunun içindir.
Знаете что я обычно нахожу?
Ben olsam ne yapardım biliyor musun?
Нахожу.
Afganistan'da daha az askerle daha büyük iş başarmamızın nedeni, sağlam istihbarat dışında, Öyle.
Да и я своего не нахожу.
Ben de kaybettim.