English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Нашего отца

Нашего отца Çeviri Türkçe

320 parallel translation
- Да, я говорил про моего,.. -... то есть, нашего отца.
Evet, babam, şey, babamız hakkında bir hikaye anlatıyordum.
Как убил нашего отца, нашу мать! И наших братьев!
Babamızı, annemizi ve kardeşlerimizi öldürdüğümüz için.
Быть может, у нашего отца был сын на стороне.
Babamızın sağda soldaki aşklarının meyvesi bir oğlu da olabilir.
У нашего отца была корова по кличке Бесси.
Babamızın buna benzeyen, Bessie diye bir ineği vardı.
Часы нашего отца.
Bu babamın.
Нашли часы нашего отца.
Babamın saatini bulmuşlar.
И как всё это связано с часами нашего отца? Я не знаю.
Bütün bunların babamın saatiyle ilgisi ne?
Вы знаете, это машина нашего отца.
Dinleyin, araba babamıza ait.
Воспоминания нашего отца, что он хотел тебе дать.
Babamızın sahip olmanı istediği anıları.
А ты - как внучка нашего отца.
Sen gerçekten de babamın torunu gibisin. - Bunu dedeme göstereceğim.
Тоже самое было со мной и твоим папой, когда убили нашего отца.
Babamız öldürüldüğünde, ben de, baban da aynı şeyleri yaşamıştık.
Я заставил нашего отца плакать.
Babamızı ağlattım.
Потому, что я могу, а мама не могла. И я подумала, что это у меня от нашего отца.
Çünkü ben yapabilirim ama annem yapamazdı... sonra farkına vardım ki bu şeyi babamızdan almışız.
Мужчина по имени Ноггра, друг нашего отца, прибудет через несколько часов.
Noggra adında bir adam vardı babamın arkadaşıydı. Bir kaç saate kadar varmış olur.
Как ты могла посадить его за стол нашего отца?
Suslenmis puslenmis bir halde onu babamin masasina nasil getirirsin?
Я думаю, если вы спросите Дерека, как он пришел... к этому и когда все это началось,... он ответит, что это началось с убийства нашего отца.
Derek'e neden boyle oldu... Nasil basladi? Diye soracak olsaniz... hala babamizin olumuyle basladigini soyleyecektir.
Еще я должен ублажать нашего братца, который хочет перевернуть мир, и нашего отца, который хочет удержать мир неизменным!
Kardeşimi memnun etmek zorundayım. Onun kıskançlıklarını tatmin etmek zorundayım. Daha sonra babam geliyor.
Какова формула успеха нашего отца, Рич?
Babamın formülü neydi, Rich?
Вообще-то, сначала он попросил у нашего отца, а потом у Дэбби.
Evet demiş. Sonra da Debbie'ye sormuş. Ha, evet, bunu duydum.
Это были похороны нашего отца.
O cenaze, babamızın cenazesiydi.
Мы больше не увидим нашего отца.
Babamı bir daha hiç göremeyeceğiz
Доусон, как ты вспомнил, что у нашего отца есть лодка?
Dawson, babamızın bir teknesi olduğunu nasıl hatırlıyorsun?
Когда приедет Барри, я расскажу ему про нашего отца.
Barry bu hafta sonu geldiğinde ona babamı anlatacağım.
За нашего отца.
Babamız için.
- Можете ли вы вспомнить нашего отца?
Babamızı hatırlıyor musun?
- Нашего отца?
Babamız mı?
Элджи, ты-то можешь вспомнить, как звали нашего отца?
Algy, sen babamızın adını hatırlayamaz mısın?
Если вы не будете следовать указаниям нашего отца вам предстоит встреча с нашим адвокатом.
Babamın isteklerine harfiyen uymazsanız... bizim avukatımızla görüşürsünüz. - O beş para etmez.
Нашего отца. - Это точно был он? Да.
Sanki tenim bana ait değildi.
Она полностью унаследовала ум нашего отца.
Babamın zekasını o almış.
- Дядя нашего отца.
- Babamızın amcası. - Evet.
Он ненавидит нашего отца, алхимика.
O simyacı babamızdan nefret ediyor.
Твой друг Дирк получал жалование от нашего отца. - Эджсити был частью системы.
Dostun Dirk babamın elemanıymış.
Маито Гай! Умри за то что убил нашего отца!
Maito Gai, babamızın intikamı için öleceksin!
Я подвел тебя. Подвел нашего отца.
Sana ve babama yanlış yaptım.
Сэр, моей сестре сказали, что в Лиде есть человек очень похожий на нашего отца.
Efendim. Ablam, Lead yakınlarında babamın fotoğrafına benzer biri... olduğunu duymuş.
Он разыскивал нашего отца.
Babamızı arıyordu.
Да пребудет с вами любовь Отца нашего..... и мир Духа Святого.
Babamızın merhameti ve... sevgisi, ve Kutsal Ruhun huzuru... seninle olsun.
Веришь ли ты в Бога, всемогущего Отца нашего, создателя неба и земли?
Tanrının, yeryüzünün ve cennetin yaratıcısı olduğuna inanıyor musun?
Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святого Духа со всеми вами.
Rab İsa Mesih'in lütfu, Tanrı'nın sevgisi ve Kutsal Ruh'un paydaşlığı hepinizle birlikte olsun.
Он даже попросил нашего друга одолжить автомобиль его отца.
Hatta bir arkadaşımıza babasının arabasını almasını bile söyledi.
Сегодня Воскресение, день Господа нашего, но по-прежнему, миллионы американцев отказываются прийти в лоно Отца.
Bugün pazar, Tanrı'nın günü, olmasına rağmen, milyonlarca Amerikalı Tanrı'nın evinde değil.
Миссис Сантьяго, в царстве Отца нашего, мы все будем такими.
Bayan Santiago, Tanrı gözünde hepimiz yakışıklıyız.
Мишель, веруешь ли ты в Отца нашего небесного,
Michel, Tanrı'ya ve babamız olan Hz.
Мы предаём тебя в руки Отца нашего Небесного.
Seni Tanrı'nın şefkati ve merhametine teslim ediyoruz.
Отец Крилли, согласно завещанию нашего недавно скончавшегося клиента отца Шеймуса Фицпатрика, вот некоторые вещи, которые он предписал передать вам в случае его смерти.
"Peder Crilly, yeni kaybettiğimiz Peder Seamus Fitzpatrick'in isteği üzerine ölümünde sizin almanızı istediği eşyaları size yolluyoruz."
Свет нашего мира померк в глазах моего отца за шесть месяцев до того,... как в моих зажегся.
Babamın gözleri ben bu dünyanın ışıklarına gözlerimi açmadan 6 ay önce kapanmış. "
- Нашего отца?
Babamın mı?
За Джорджа Бонда, нашего страхового агента, отца.
George Bond şerefine, sigortacı, baba.
И воскреснув, мы поднимем священный меч Отца нашего и пойдем на битву с теми, кто против нас, до самых глубин ада!
Ve hepimiz yeniden doğduktan sonra, Efendimizin kudretli kılıcını kutsal savaşta biz taşıyacağız. Ve karşımızda duran herkesi vurup
Сегодня двое еретиков совершили покушение на нашего святого отца.
Bu gece, iki kafir Yüce Rahip'imizi öldürmeye çalıştı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]