English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Не говори мне об этом

Не говори мне об этом Çeviri Türkçe

33 parallel translation
- Луис, если мы заблудились, то не говори мне об этом.
Kaybolduysak bunu duymak istemiyorum.
Не говори мне об этом...
- Oh, Lou. Bana bunu anlatma.
Не говори мне об этом запахе, не напоминай мне о женщинах.
Bu kokunun sana kadini hatirlatmadigini soyleme.
Не говори мне об этом.
Bana böyle şeyler söyleme.
Даже не говори мне об этом.
Oh, bana bunu söyleme!
Люция, никогда не говори мне об этом.
Lucía, bundan asla bana bahsetme.
Не говори мне об этом.
Anlatma!
- И не говори мне об этом.
- Bana mı anlatıyorsun.
Не говори мне об этом неудачнике.
O mahvolmuş hakkında konuşmayı bırak.
Не говори мне об этом Это меня удручает
Oh, hiç sorma. Bıktırdı beni.
Не говори мне об этом, Марк.
Bana bunu deme, Mark.
Не говори мне об этом.
Kaybetmekten bahsetme bana.
Не говори мне об этом!
Bana söyleme!
Не говори мне об этом.
Bana bundan hiç bahsetme.
Не говори мне об этом.
- Söyleyeyim deme dostum.
Не говори мне об этом.
- Duymamış olayım.
Не говори мне об этом.
Bana söyleme.
О, Боже, не говори мне об этом.
Aman Tanrım, söyleme.
- О, не говори мне об этом, иначе я позабочусь о том, чтобы этот ублюдок улизнул.
Öyle deme yoksa bu şerefsizin kaçmasını sağlayabilirim.
И никто об этом не узнает. Теперь не говори мне, что это нормально.
Bunun bana olağan, olağan bir süreç olduğunu söyleme.
- НЕ ГОВОРИ МНЕ ОБ ЭТОМ!
- SAKIN...
Только не говори мне, что ты забыл об этом.
Bu kolu unuttuğunu söyleme.
Не говори так, мне нельзя об этом думать.
- Hayır bunu yapma, düşünemiyorum.
Позволь мне оставить тебя одну не говори никому об этом, окей?
Sonra haber veririm. Kimseye söyleme, olur mu?
Дай мне биту, иди в дом и никому ничего не говори об этом.
Sopayı bana ver, içeri gir ve bundan kimseye bahsetme.
не говори мне об этом!
O şey iğrenç kokuyor! Bir de bana sor.
Ой, не говори мне, что снова будешь об этом беспокоиться!
Of, yine bu konuya kafayı takmayacağımızı söyle bana.
Не говори мне, что ты не думал об этом раньше.
Sakın bunu daha önce düşünmediğini söyleme.
Так что помоги мне, и больше никому об этом не говори.
Bana yardımcı olup bundan kimseye bahsetmemen gerek.
Никому не говори об этом и обо мне.
Bu görüşme veya benim hakkımda kimseye bir şey söyleme.
Не говори никому об этом зубе, а когда получишь результаты, принесёшь их мне, хорошо?
Dinle, sakın kimseye bu dişten bahsetme ve sonuç elde ettiğinde onları bana getir.
Один из моих тренеров-сержантов сказал мне "Если тебе хорошо, не говори об этом".
Eğitim çavuşlarımdan biri şöyle derdi "iyi hissettiriyorsa, asla söyleme."
Только мне об этом не говори.
Benim üzerime atmaktan vazgeç.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]