Не говори со мной так Çeviri Türkçe
93 parallel translation
- Не говори со мной так.
- Benimle böyle konuşma.
Замолчи, не говори со мной так.
Kapa çeneni, sana konuşmak yasak.
Не говори со мной так.
Benimle böyle konuşma.
Можно завтра? Не говори со мной так!
Bana bilgiçlik taslama!
Не говори со мной так, будто я - идиотка. Меня это раздражает.
Benimle aptalmışım gibi konuşma.
Не говори со мной так...
Beni aptal yerine koyma!
- Не говори со мной так, змеюка!
- Benimle böyle konuşma, seni kokan, küçük yılan!
Не говори со мной так, молодой человек!
Benimle düzgün konuş genç adam.
Не говори со мной так, будто ты что-то обо мне знаешь.
Benimle böyle hakkımda bi'şey biliyormuş gibi konuşma.
Не говори со мной так, будто я тоже твой ребёнок.
Hayır.... Benimle çocuğunmuşum gibi konuşma, olur mu?
И не говори со мной так, как с теми проклятыми наркоманами, которых ты так любишь.
Ve benle sanki senin o çok sevdiğin keşlerden biriymişim gibi konuşma.
Не говори со мной так, я не маленький уже!
Benimle öyle konuşma. Ben çocuk değilim, bir erkeğim!
Не говори со мной так.
Bana bunları anlatma.
Не говори со мной так.
Böyle konuşma benimle.
Не говори со мной так, как будто я идиот.
- Benimle aptalmışım gibi konuşma.
Не говори со мной так, как будто мне шесть.
Benimle 6 yaşındaymışım gibi konuşma.
Не говори со мной так.
Benimle bu şekilde konuşma.
Эй, не говори со мной так.
Hey, benimle böyle konuşma.
Извини. Не говори со мной так.
Kusura bakma ama lütfen benimle böyle konuşma.
Не говори со мной так.
Benle onun gibi konuşma.
- Не говори со мной так.
Benimle böyle konuşma.
Сью, не говори со мной так, понятно?
Sue, benimle böyle konuşamazsın.
Не говори так со мной!
Pekâlâ.
Не говори со мной... так как он говорит с тобой.
Benimle, onun seninle... konuştuğu şekilde konuşma.
Не говори так со мной!
Bana bunu anlatma!
Никогда так не делай. И не говори так со мной.
Bana bir daha böyle vurma Benimle böyle konuşma.
- Никогда не делай так, не говори со мной как с ребенком!
- Çocukmuşum gibi konuşma benimle!
- Ты так со мной не говори.
Benimle böyle konuşamazsın.
Не говори так со мной...
Anlatma.
Сара, не говори со мной так, я не ребенок.
Çocuk değilim ben.
Никогда так со мной не говори.
Bir daha asla benimle bu şekilde konuşma.
Не говори так со мной.
Bana kocalık taslama.
Не говори так со мной... Эй, ребята, уймитесь.
- Benimle bu şekilde konuşma.
Что-то плохо верится! А ты со мной так не говори!
Benimle böyle konuşma, adamım!
Не говори так со мной!
Benimle bu şekilde konuşma!
- О, не говори так со мной!
- Benimle böyle konuşma!
- Нет, не говори так со мной!
Hayır, sen benimle böyle konuşma!
Я прочла каждое написанное тобою слово, и просто передать не могу, насколько они меня заводят. Говори со мной так, как ты пишешь!
Yazdığın her bir kelimeyi okudum ve ne kadar tahrik olduğumu anlatamam.
Не говори так со мной.
Sözlerine dikkat et.
- Не говори так со мной.
- Benimle öyle konuşma.
- Пожалуйста, не говори так со мной.
- Lütfen benimle böyle konuşma.
Не говори со мной так!
- Benimle böyle konuşma!
Как он мог со мной так поступить? И не говори.
- Bunu bana nasıl yapabilir?
И не говори так со мной!
Bana böyle konuşma.
Не говори так со мной, Джеф.
- Kes şunu! Bu şekilde konuşmak zorunda değilsin Jeff.
Если не хочешь чтобы я полез к тебе в трусики - не говори так со мной.
Eğer seninle yatmaya çalışmamı istemiyorsan beni böyle tahrik etme.
Не говори так со мной!
Benimle böyle konuşma.
Не говори так со мной в присутствии ребенка.
Benimle bebeğin önünde bu şekilde konuşma.
Не говори так со мной.
Benimle böyle konuşamazsın.
Не говори так со мной, ясно?
Benimle böyle konuşmaya hakkın yok, tamam mı?
Успокойся никогда не говори Пуэрто Американской женщине успокоиться это трата времени если ты продолжишь так разговаривать со мной мне придется уволить тебя я просто отдам тебе свое заявление оно вот здесь, на полу
Asla Porto Riko'lu bir hatuna sakin olmasını söyleme. Çünkü zaman kaybından başka işe yaramaz! Eğer benimle böyle konuşmaya devam edersen seni kovmak zorunad kalacağım.