Не знаю с чего начать Çeviri Türkçe
320 parallel translation
Я даже не знаю с чего начать.
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
Я даже не знаю с чего начать, Честертон.
Nerden başlayacağımı bile bilmiyorum Chesterton.
Я даже не знаю с чего начать поиски.
Bunca yıl polis teşkilatında çalıştıktan sonra ne yaparım bilmiyorum.
Я не знаю с чего начать.
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
Не знаю с чего начать?
Peki, nerden başlasam?
Я так много хочу сказать тебе, только не знаю с чего начать.
Jennifer, sana söylemek istediğim o kadar çok şey var ki. Sadece nereden başlayacağımı bilmiyorum.
Не знаю с чего начать.
Nereden başlasam bilmiyorum.
Я о стольком хочу тебе рассказать, но не знаю с чего начать...
Sana anlatmak istediğim çok şey var...
- Даже не знаю с чего начать.
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
Я даже не знаю с чего начать или как объяснить это
Açıklamayı bırak, nereden başlayacağımı bile bilmiyorum.
Мисс Кэбот, я даже не знаю с чего начать.
Bayan Cabot, nereden başlayacağımı hiç bilmiyorum.
- Даже не знаю, с чего начать.
- Bilgi verebileceğim birine benzemiyorsun.
Не знаю, с чего начать.
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
Я не знаю, с чего начать. Если не сначала.
Şey, ben... nerden başlayacağımı bilemiyorum.
Не знаю, с чего начать.
Nasıl başlayacağımı bilemiyorum.
Возможно, доктор. Однако я не знаю с чего еще начать.
Belki de, ama daha iyi bir yol bilmiyorum.
Я не знаю, с чего начать.
- Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
Не знаю, с чего и начать.
" Nereden başlasam.
ј она ответила : "ƒаже не знаю, с чего бы начать."
Dedi ki, "Nerden başlayacağımı bilemiyorum."
Я, э, я просто не знаю с... с чего начать.
Ben... nasıl başlayacağımı bilemiyorum.
У меня так много вопросов, что даже не знаю, с чего начать.
Öyle çok şey sormak istiyorum ki, nereden başlayacağımı bilmiyorum.
Я даже не знаю с чего начать.
- Lütfen, bir sürü şey oldu.
Не знаю, с чего начать.
Bu öyle zor ki.
Я хочу сказать - я не знаю, с чего начать.
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
И да поможет мне Бог, но я не знаю, с чего начать.
Sadece yolu izle.
Даже не знаю, с чего начать!
Ah Tanrım!
- Но я не знаю, с чего начать.
İyi de nerden başlayacağımı bile bilmiyorum.
Даже не знаю, с чего начать.
Nereden başlarım bilemiyorum.
Дайте подумать, а то я не знаю, с чего начать...
Hadi bakalım... nereden başlasak?
Не знаю, с чего начать, святой отец.
Nereden başlayacağımı bilmiyorum, peder.
Не знаю, с чего начать.
Nasıl başlanacağından emin değilim.
Я хочу найти его, Аллан. Я не знаю, где он, и с чего начать но если он жив, я найду его и я приведу его обратно.
Nerede olduğunu veya nereden başlayacağımı bilmiyorum ana onu bulacağım ve geri getireceğim.
Я даже не знаю, с чего начать.
Nerden başlayacağımı bile bilemiyorum.
Я не знаю, с чего начать. Ясно.
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
Не знаю даже, с чего начать.
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
– Я не знаю, с чего начать.
- Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
Даже не знаю, с чего начать.
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
Я не знаю, с чего начать.
Nasıl başlamalı?
Мне столько нужно сказать, что я даже не знаю, с чего начать.
Söyleyecek çok şeyim var. Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
Так много вещей, о которых надо молить Господа, что я даже не знаю, с чего начать.
Bağışlanmak için öylesine çok dua etmem gerekir ki nereden başlasam bilemiyorum.
Я даже не знаю, с чего начать.
Biz hızlandırılmış kurs istiyoruz.
Я даже не знаю, с чего начать разговор.
Söze nasıl başlayacağımı bile bilmiyorum.
Джеки, существует так много способов высмеять это. Я даже не знаю, с чего начать.
Jackie, bunda dalga geçilecek o kadar şey var ki nereden başlayacağımı bile bilemiyorum.
Потому что я не знаю даже с чего начать, чтобы объяснить насколько я уже забыла про него.
Çünkü onunla ilişkim kesin olarak bitti.
Я даже не знаю, с чего начать.
Nerden başlayacağımı bilmiyorum.
Я не знаю, с чего начать.
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
Я даже не знаю, с чего начать.
Nereden başlanacağını bile bilemem.
Потому что, я бы сказал, но я не знаю, с чего начать.
Ben açıklardım ama nereden başlayacağımı bilmiyorum.
Ты так мне помог за все эти месяцы, я даже не знаю, с чего начать благодарить тебя.
Son birkaç aydır bana büyük destek oldun, sana nasıl teşekkür edeceğimi bilemiyorum.
"Дорогой Доусон, я не знаю, с чего начать."
"Sevgili Dawson. Nereden başlayacağımı bilmiyorum."
Я даже не знаю, с чего начать
Size anlatmaya nereden başlamalıyım bilemiyorum.