English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Не иди за мной

Не иди за мной Çeviri Türkçe

61 parallel translation
Оцу, если любишь, не иди за мной.
Eğer beni seviyorsan, peşimden gelme.
Не иди за мной.
Beni takip etme.
Не иди за мной!
Peşimden gelme!
Не иди за мной...
Ama eğer peşimden gelirsen...
- Не иди за мной, сумасшедшая сука!
- Beni takip etme seni deli orospu!
Не иди за мной.
Orada kal.
Не иди за мной. Не надо.
Beni takip etme.Etme.
И не иди за мной.
Ve takip de etme.
Не иди за мной.
beni takip etme.
Не иди за мной.
Peşimden gelme.
Хоботок! Не иди за мной!
Ağaç Gövdesi!
Чтобы ни произошло, не иди за мной!
Ne yaparsan yap ama beni sakın takip etme!
И если вдруг я уйду и меня долго не будет, пожалуйста, не иди за мной и не ищи меня.
Ve birden kalkıp dışarı çıkar ya da bir süreliğine ortalıktan kaybolursam beni takip etme ya da beni arama.
Не иди за мной, пока не услышишь, что все чисто.
Ben güvenli olduğunu söylemeden peşimden gelmeyin.
- Нет. Не иди за мной.
- Hayır, gerek yok.
И пожалуйста, не иди за мной.
Lütfen beni aramaya gelme.
Джулия? Не иди за мной!
Sakın takip etme!
- Не иди за мной. - Эми!
Amy.
Нет! Не иди за мной!
Hayır! Beni takip etme!
Не иди за мной.
Beni takip dışarıya kadar takip etme.
- Не иди за мной.
- Beni takip etme.
- Не иди за мной!
- Beni takip etme!
Чего? Не иди за мной.
Takip etmesene.
Не иди за мной.
Peşimi bırak.
- Не иди за мной.
- Beni takip etmeye çalışma.
Не иди за мной.
Sakın peşimden gelme!
Не важно, что ты услышал, или что там себе надумал, ни за что не иди за мной.
Ne duyarsanız duyun, aklınızdan ne geçerse geçsin beni aramaya gelmeyeceksiniz.
Не волнуйся, иди за мной, я покажу тебе твою комнату.
Endişelenme. Benimle gel. Odanı göstereyim.
Иди за мной, больше не хочу кругаля давать.
Bunu tekrar yapmayalım.
Я же сказала не иди за мной!
Sana söyledim, beni takip etme!
Не бойся, иди за мной.
Beni izle sadece.
Не бойся, иди за мной.
Merak etme, beni takip et.
Не бойся, просто иди за мной.
Korkma, beni takip et.
Спасибо за проделанную работу. Иди за мной. Такую Асо-сама не каждый день увидишь...
Baş pilot olarak daha ne kadar konuşma yapabileceğim, bilmiyorum.
- Не бойся, иди за мной.
- Korkma, sadece beni takip et.
Не иди за мной.
Arkamdan gelme.
- Не смотри на них и иди за мной.
- Bakma ve beni izle.
Не надо, просто иди за мной.
Gerek yok, yalnızca beni takip et.
Не иди за мной. Хочу побыть одна.
12.00'de mağazada ol.
Не шуми и иди за мной.
Sadece sessiz ol ve beni izle.
Иди за мной, а то не увидишь сюрприза!
İzle beni, yoksa sürprizi göremeyeceksin!
Поэтому не усложняй ситуацию и иди за мной.
Bu yüzden durumu güçleştirmeyin. Meseleyi ben halledeceğim.
Ну, я в общем-то и не хотела, но мой менеджер сказал, типа : "иди за мной". А я такая :
Pekala, bunu yapmak bile istemedim fakat menajerim "beni takip et" dedi ve ben de "Bunun nereye gittiğini biliyorum" dedim içimden.
Не иди за мной.
- Beni takip etmeyi kes.
Не иди за мной!
Takip etme beni!
- Нет, и не иди за мной.
- Hayır, beni takip etmene gerek yok yani.
За мной не иди.
Beni takip etmeyin.
Иди за мной и не крутись под ногами.
Beni takip et ve yolu sakın kaybetme.
Так, я ухожу. За мной не иди.
Takip falan etme.
Иди за мной и не открывай глаза.
Gözlerini kapalı tut ve benimle gel.
Иди за мной по пятам, и они нас не увидят.
Yürüdüğüm yerden yürü, bizi göremezler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]