Не нужно этого делать Çeviri Türkçe
287 parallel translation
Значит, мне не нужно этого делать?
Oh, Anladım. Bunu yapmamalı mıyım?
Тебе не нужно этого делать.
Bunu yapmanıza gerek yok.
- Не нужно этого делать.
Bunu yapmana gerek yok, David.
Ему не нужно этого делать.
Yapmak zorunda değil.
Гидеон, не нужно этого делать, мы нашли способ спасти Ниделл.
Gideon, bunu yapmak zorunda değilsin. Nidell'i kurtarmanın bir yolunu bulduk.
Мне не нужно этого делать.
Durdurmama gerek yok.
Со мной не нужно этого делать.
Bunu benimle yapmak zorunda değilsin.
- Мне не нужно этого делать.
İmzalamama gerek yok, onlar senin arkadaşların.
Нет, не нужно этого делать.
Hayır, sakın yapma.
Но мне больше не нужно этого делать.
Ama bunu mecbur kalmadım.
- Тебе не нужно этого делать.
- Bunu yapmak zorunda değilsin.
Вам не нужно этого делать.
Bu konuşmayı yapmana gerek yok.
Пожалуйста, не нужно этого делать.
Lütfen bunu yapma.
Тебе не нужно этого делать.
Buna gerek yok.
Хэйли, тебе не нужно этого делать, будут же только парни.
Haley gerek yok, sadece bizim çocuklar.
Просто не нужно этого делать.
Sadece bırakmazsınız.
Прошу тебя, не нужно этого делать.
Lütfen, bunu yapmak zorunda değilsin.
Вам не нужно этого делать.
Bunu yapmak istemezsiniz.
Не нужно этого делать.
Buna gerek yok.
Вы хотите сказать, что нам не нужно этого делать?
Bunu yapmamamız gerektiğini mi söylüyorsunuz?
Родная, тебе не нужно этого делать.
Tatlım bunu yapmana gerek yoktu.
Не нужно этого делать, Линк.
Bunu yapamazsın. Linc.
Тебе не нужно этого делать.
O zaman boşver gitsin. Devam etmek zorunda değilsin.
Линк, не нужно этого делать.
Linc, bunu yapmak istemiyorsun.
Не нужно этого делать, хорошо?
Bunu yapmak istemiyorsun, tamam mı?
Тебе не нужно этого делать по пути закрой дверь
Korumana gerek yok. Çıkarken kapıyı kapat.
о.. хорошо, это приятно, но вам не нужно этого делать. Со мной всё хорошо.
Oh, peki, Ama hiç gereği yoktu, Şokta falan değilim
- Не нужно этого делать.
- Bunu yapmanız gerekmez.
Тебе не нужно делать этого.
Bunu yapmana gerek yok.
Мне не нужно было этого делать?
Yapmamalıydım.
Тебе не нужно этого делать.
- Bunu yapmak zorunda değilsin.
Я знал, что это неправильно. - Не нужно было этого делать.
- Yapmamam gerekirdi.
- Не нужно было этого делать, Альберт.
- Bunu yapmamalıydın, Albert. - Buna değmezdi.
Нам не нужно было этого делать.
- Ama bunu yapmamalıydık.
Тебе не нужно было этого делать.
Bunu yapmamalıydın.
Не нужно было этого делать.
Bunu yapmamalıydın.
Я не хотела этого делать, но мне нужно это устройство.
Bu şekilde olmasını istemiyordum ama o cihaza ihtiyacım var.
Но если женщине за 35, детей нужно делать сразу... а мы этого не хотим.
Ama 35 yaşın üstünde birisiyle değil, Çünkü çocuk için yaş sorunuyla uğraşmak istemezsin. İşte olay bu.
Вам не нужно делать этого, вы же знаете.
Bunu yapmak zorunda olmadığını, biliyorsun.
Не нужно было этого делать.
Gerçekten bunu yapman gerekmezdi. Araba kiralayabilirdim.
Тебе не нужно было делать этого.
Bunu yapmana gerek yoktu.
Им этого и не нужно делать.
İnanmak zorundalar.
Не нужно было этого делать. Перед нами шлюха мавра венецианского.
İşte Mağribinin yosması.
Тебе не нужно убеждать меня в том, что этого не нужно делать, ОК?
Bana bunu yapmamamı söyleyip durmak zorunda değilsin, tamam mı?
И что, он перед смертью признался, что убил двух женщин? Нет, ему этого не нужно было делать.
Ne yani adam ölmeden önce 2 kadını öldürdüğünü mü itiraf etmiş?
Не нужно было этого делать.
Bunu yapmak zorunda değildin.
Не нужно было этого делать, это были люди Эраста Пульмана.
Bunu yapmamalıydın. Onlar Erastes Fulmen'ın adamları.
Слушайте, вам не нужно делать этого.
Bunu yapmaniza gerek yok.
Нам не нужно делать этого.
Bunu yapmamalıyız.
И, хотя ты не захочешь этого делать... и я не хочу чтобы ты это делал.... но мне это нужно.
yapmak istemeyeceğin bir şey ama bu. Yapmanı da istemiyorum ama yapmalısın. Çünkü yapmazsan- -
Не нужно сейчас этого делать. что это тетрадь настоящая.
Gözlerimizle gördük, defterin gücü gerçek!
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно ничего объяснять 28
не нужно так 22
не нужно кричать 16
не нужно бояться 52
не нужно было этого делать 27
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно ничего объяснять 28
не нужно так 22
не нужно кричать 16
не нужно бояться 52
не нужно было этого делать 27