Не обращайте на меня внимания Çeviri Türkçe
102 parallel translation
Не обращайте на меня внимания.
Beni yok sayın. Eğlenceyi izlemeye geldim, o kadar.
Не обращайте на меня внимания.
Endişen olmasın.
Не обращайте на меня внимания.
Boş ver sorun değil.
Не обращайте на меня внимания.
- Babamı dikkate almayın.
Нет, не надо. Пожалуйста, не обращайте на меня внимания.
- Bu yeterli bir cevap değil.
- Мы... - Не обращайте на меня внимания.
Biz, um Oh, benim yüzümden kıvranma.
Не обращайте на меня внимания.
Kusuruma bakma.
- Да, не обращайте на меня внимания.
- Tabii. Bana aldırma.
Не обращайте на меня внимания.
Bana aldırmayın çocuklar.
- Не обращайте на меня внимания.
Beni önemsemeyin.
Хорошо. Что ж, не обращайте на меня внимания.
Pekâlâ, ben yokmuşum gibi davranın.
Не обращайте на меня внимания, сэр.
Bana aldırmayın bayım.
Пожалуйста, не обращайте на меня внимания!
Lütfen keyfinize bakın.
Ну, ладно, не обращайте на меня внимания.
Pekala, rahatınıza bakın.
Не обращайте на меня внимания.
Beni düşünme.
Не обращайте на меня внимания.
Beni boşverin. Alt tarafı uçurumun yamacında sallanıyorum.
Я высказался, так что не обращайте на меня внимания!
Fikrimi söylemiştim. Bana aldırış etmeyin.
Не обращайте на меня внимания.
Bana aldırmayın.
Не обращайте на меня внимания.
Beni saymasaydınız?
Пожалуйста, не обращайте на меня внимания.
Özür dilerim. Beni boşverin.
Не обращайте на меня внимания.
Bana aldırmayın!
Не обращайте на меня внимания, ребята.
Mirasımı çarçur etmeyin, arkadaşlar.
Не обращайте на меня внимания.
Siz bana bakmayın.
Не обращайте на меня внимания.
Bana aldırmayın millet.
Но не обращайте на меня внимания, не хочу тревожить статус кво.
Şu anki ortamı bozmak istemem.
Точно, ты вся такая " не обращайте на меня внимания,
Belli ki " bana dikkat etmeyin...
Не обращайте на меня внимания! Меня уже нет!
Burada yokmuşum gibi davranın.
- Не обращайте на меня внимания.
- Ben yokmuşum gibi davran.
Не обращайте на меня внимания, женитесь.
Tereddüt etmeyi bırak, evlen!
Просто не обращайте на меня внимания.
Beni yokmuş say, tamam mı?
Не обращайте на меня внимания.
Hı? Ne yapıyorsun?
Не обращайте на меня внимания.
Görmezden gel sen beni.
Не обращайте на меня внимания.
Sadece lafın gelişi... Boş verin.
Не, нет, не обращайте на меня внимания.
Ah, bana bakmayın.
Не обращайте на меня внимания.
Bana aldırma!
Не обращайте на меня внимания, леди?
Beni görmeyin, hanımlar.
Не обращайте на меня внимания.
Ben yokmuşum gibi davran.
Вы говорите. Не обращайте на меня внимания.
Beni düşünmeyin, siz konuşun.
Не обращайте на меня внимания.
Sen bana aldırma.
- Ну, не обращайте на меня внимания.
Bana aldırmayın.
Не обращайте на меня внимания.
Benim için endişelenmeyin.
Не обращайте на меня внимания.
Bana aldırış etmeyin.
Не обращайте на меня внимания, я...
Beni dert etme.
Не обращайте на меня внимания.
Bana aldırış etmeyin. Burada değilim ben.
Не обращайте на меня внимания.
Beni görmezden gelin.
И ты точь-в-точь похож на своего папу - а? Ох, слушайте, не обращайте на меня внимания, я слишком увлеклась, мои-то ведь уже совсем выросли. У вас есть что-нибудь синего цвета?
Sen babana mı benziyorsun?
Не обращайте на меня внимания, м-р Дженнингс?
Rahatsız olmayın, bay Jennings.
Не обращайте на меня внимания.
Bana aldırma.
Не обращайте на меня внимания.
Merak işte, beni sallamayın.
Не обращайте на меня внимания.
- Önemli değil.
Не обращайте на меня внимания.
Beni boşver.