Не понимаю о чем вы Çeviri Türkçe
644 parallel translation
- Не понимаю о чем вы.
Bu da ne demek oluyor?
Боюсь, я не понимаю о чем вы...
Özür dilerim, ne dediğini anlamıyorun.
Я не понимаю о чем вы.
Anlamadım.
Не понимаю о чем вы говорите!
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum!
Я не понимаю о чем вы говорите.
Korkarım ki, neden bahsettiğinizi pek anlayamadım.
Я не понимаю о чем вы говорите.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
- Не понимаю, о чем вы.
- Gereğini görmüyorum.
Не понимаю, о чём вы.
Ne demek istediğini anlamadım.
- Я не понимаю, о чём вы, парни.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Нет, не понимаю, о чем вы говорите.
İyi de, oraya ait olup olmadığına karar verebilecek en iyi yargıç benim.
- Не понимаю, о чем вы. - О, не обращай внимания!
Ne demek istediğinizi anlamıyorum.
Я не понимаю, о чем вы?
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Я не совсем уверена, что понимаю, о чем вы.
Ne demek istediginizi anladigimi sanmiyorum.
Я всё равно не понимаю, о чем вы! Я подожду.
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Вы очень милы, но, боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите.
Biliyor musun, sen de oldukça çekici birisin ama korkarım seni yeterince iyi anlayamadım.
- Я не понимаю, о чём вы говорите.
Dediklerinizin yarısını anlamıyorum.
Я не понимаю, о чем Вы говорите.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Не понимаю, о чем вы.
Ne hakkında konuştuğunuzu bilmiyorum.
Не понимаю, о чём вы говорите.
Ben... Ne dediğinizi anlamıyorum.
Я не понимаю, о чём Вы говорите
Neden bahsettiğini anlamadım.
Я не понимаю, о чём Вы говорите
Neden bahsettiğinizi anlayamıyorum.
Я не понимаю, о чём Вы говорите
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не понимаю, о чем вы.
- Ne demek istediğinizi anlayamıyorum. Bu basit bir soru.
Не понимаю, о чём вы говорите.
- Seni anladığımı sanmıyorum.
Не понимаю, о чём вы говорите.
Anlamıyorum.
Просто не понимаю, о чем вы бродяги вообще думаете.
Siz başıboşların aklından ne geçiyor bilmiyorum.
Не понимаю, о чем вы.
Ne demek istediğini anlamadım.
- Я не понимаю, о чем Вы.
- Parola!
Я не понимаю, о чем вы. Значит, это тоже неважно.
Bu göndermenizi anlamadım, bu nedenle de hiçbir önemi yok.
У тебя есть три возможности, природу которых я обрисовал в своих предыдущих фразах. Я не понимаю, о чём вы говорите.
Ron da onların imalatı elli kilo tuğla ile atlayacak.
Не понимаю, о чем вы говорите.
Gerçekten neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Я действительно не понимаю, о чем Вы говорите, Сержант.
Gerçekten bilmiyorum Çavuş, neden bahsediyorsunuz.
Не понимаю, о чём вы.
- Neden bahsettiğini anlamadım.
Не понимаю, о чём вы. Ну.
- Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Я не понимаю, о чём говорю. Вы наверняка думали, что он лучше вас во всём.
Size benzememeye ve sizden daha iyi olmaya mecburdu.
- Я не понимаю, о чём вы.
- Ne demek istediğinizi anlamadım.
- Не понимаю, о чём вы.
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Комендант, я понимаю, что ни о чем не могу просить и что вы должны подчиняться правилам.
Kumandanım, kendim için bir şey isteyemeyeceğimi ve sizin kurallara uymanız gerektiğini biliyorum.
Не понимаю, о чём вы.
Ne demek oluyor bu?
Я не понимаю, о чем вы говорите, мистер Бейли.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum, Bayım.
- Я не понимаю, о чем вы.
Ne demek istediğinizi anlamıyorum.
Не понимаю, о чем вы тут говорите?
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
- Не понимаю, ребята, о чём вы.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Не понимаю, о чем вы.
- Hanımefendi çantanızın içine bakabilmek için... sizden dükkana geri dönüp ofise girmenizi istemek zorundayım. - Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Я не понимаю, о чем вы.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Я понимаю, о чем ВЫ. Я даже танцевать не умею.
- Biliyorum, ben dans bile edemem ki.
Не понимаю, о чём вы говорите?
- Neden bahsediyorsun?
Не понимаю, о чём вы.
Neden bahsettiğini anlamıyorum.
- Я не понимаю, о чем вы.
Ne demek istediğinizi anlamadım.
Извините, не понимаю, о чём вы.
- Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Я знаю, сэр, Вы просто пытаетесь помочь, но, похоже, я ни говорил ни о чем, кроме этого последние два дня. Я не хочу проходить через это снова. Я понимаю.
Biliyorum yardımcı olmak istiyorsunuz efendim, ama günlerdir bunları konuşuyoruz ve aynı şeyleri tekrar konuşmak istemedim.