Не разговаривай со мной так Çeviri Türkçe
44 parallel translation
Никогда не разговаривай со мной так!
Sakın bir daha benimle böyle konuşma!
Пожалуйста, не разговаривай со мной так.
Lütfen benimle böyle konuşma.
Не разговаривай со мной так.
Benimle bu şekilde konuşma.
И не разговаривай со мной так!
Benimle bu şekilde konuşma!
- Не разговаривай со мной так.
- Benimle böyle konuşma.
Не разговаривай со мной так
- Benimle böyle konuşma.
Не разговаривай со мной так!
Benimle bu şekilde konuşamazsın!
Не разговаривай со мной так, как будто у меня нет чувств, для меня это тоже горе.
Kederli değilmişim gibi konuşma, çünkü öyleyim.
Не разговаривай со мной так словно я не стою перед тобой.
- Ben yokmuşum gibi davranma.
Не разговаривай со мной так, будто я одна из них.
Benimle ekibinin geri kalanı gibi konuşma.
Не разговаривай со мной так.
- Benimle böyle konuşma.
Не разговаривай со мной так, молодой человек.
O ses tonuyla benimle konuşamazsın delikanlı.
Они ждут наверху.'Я всегда поощряла...'Не разговаривай со мной так!
Yukarıda bekliyorlar. Benimle bu şekilde konuşma!
Не разговаривай со мной так. Будто мозгоправ хуев.
Benimle böyle konuşma, o sikik deli doktorları gibi.
Не разговаривай со мной так.
Benimle böyle konuşamazsın.
- Не разговаривай так со мной!
Brendinin içine edeyim!
Не разговаривайте так со мной. Я гожусь вам в матери.
Böyle konuşma, annen olacak yaştayım.
Ты со мной так не разговаривай. Я тебе не жена.
Bana tatlım deme.
Не разговаривай так со мной, мелкая грязная девочка
Benimle bir daha böyle konuşma, ahlaksız kız.
- Не разговаривай так со мной.
- Benimle öyle konuşma.
Не разговаривай так со мной.
Benimle böyle konuşma.
Не разговаривайте со мной так.
Benimle bu şekilde konuşma.
Не разговаривай так со мной.
Benimle bu şekilde konuşma.
И не разговаривай так со мной!
Sözlerine dikkat et!
Не разговаривай со мной так!
Benimle böyle konuşma!
! Так что даже не разговаривай со мной
Bir daha sakın benimle konuşayım deme.
Не разговаривай так со мной?
Bana sakin olmamı söyleme, tamam mı?
Не разговаривай так со мной.
Beni kırma.
Не разговаривай со мной. Делай так, как тебе сказали.
Benimle konuşma yalnızca sana söyleneni yap.
Так что, прошу, не разговаривай со мной, как со своими учениками, Доун.
Bu yüzden, lütfen benimle öğrencilerinden biriymişim gibi konuşma, Dawn.
О, не разговаривай так со мной.
Benim yanımdayken böyle laflar etme.
Не разговаривай так со мной, Спенсер.
Benimle böyle konuşamazsın Spencer.
- Ты так со мной не разговаривай.
- Benimle bu şekilde konuşma, Mia.
Не разговаривай так со мной.
Benle böyle konuşma.
Не разговаривай так со мной.
- Konuşmayı kesin lütfen. Benimle öyle konuşma.
Не разговаривай так со мной.
Benimle bu şekilde konuşamazsın.
Не разговаривай так со мной.
Benimle bu şekilde konuşamazsın, genç bayan.
- Ты так со мной не разговаривай.
- Sakın öyle konuşma... - Ufak bir palyaço gibi!
Не разговаривай так со мной.
- Benimle böyle konuşma.
Не разговаривай так со мной прямо сейчас.
Böyle konuşma benimle.
Ты со мной так не разговаривай!
- Erkeksen gel.
Не разговаривай так со мной.
Benimle bu şekilde konuşmamalısın.
Пожалуйста, не разговаривай так со мной. Я просто пытаюсь помочь.
Lütfen o ses tonunda konuşma, yardım etmeye çalışıyorum.
– Не разговаривай так со мной.
- Benimle böyle konuşma.