English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Не сдамся

Не сдамся Çeviri Türkçe

429 parallel translation
Нет! Не сдамся я, чтобы у ног Малькольма Дорожный прах смиренно лобызать, Выслушивать проклятья буйной черни.
Malcolm'ın ayaklarına kapanıp, aşağılık kalabalığa kendimi yuhalatmak için.
Утри лицо. Если ты не сдашься, я не сдамся тоже.
Bak, sen mücadele edersen ben de yanında mücadele ederim.
Если я не сдамся Санчо, то к утру он начнет осаду.
- Tanrıya şükür, çağrımıza cevap verdin. - Neden beni çağırdınız, efendim?
Я не сдамся, что бы ни случилось.
Ne olursa olsun, asla pes etmeyeceğim.
Я не сдамся так просто.
O kadar kolay pes etmezdim.
В таком случае я просто так не сдамся.
O zaman ama vazgeçmeyeceğim. Ne kadar sürerse sürsün bekleyeceğim.
Но я так легко не сдамся
Ama banyoda durarak başarısız olacak hâlim yok. Gelin.
Я не сдамся.
Boyun eğmeyeceğim.
Я не сдамся.
Teslim olmam.
Я не сдамся!
Pes etmeyeceğim!
Я не сдамся! Я никогда не сдаюсь!
Peşini asla bırakmayacağım!
- Не сдамся.
- Pes etmeyeceğim.
Папа, я не сдамся!
Merak etme, baba. Asla pes etmeyeceğim.
Ваши солдаты сказали, что будут убивать сельских жителей, если я не сдамся.
Adamlarınız köylüleri öldüreceklerini söyledi.
Легко я не сдамся.
Kolayca ölmeyeceğim.
Я не сдамся... пока не найду Потсдамер платц.
Ama ben Potsdamer alanını buluncaya dek vazgeçmeyeceğim.
Я никогда не сдамся.
Lütfen ısınmaya başla.
Ты не прав, мужик. И я так просто не сдамся.
Yanılıyorsun adamım, bu konuda direnirim sana.
Может я и не человек, но я не сдамся. Никогда не сдавался.
Belki insan değilim ama pes etmeyeceğim.
Я не сдамся.
Yapmayacağım. Bırakmayacağım.
Нет, я не сдамся.
Hayır, bırakmıyorum.
И тем более, я не сдамся этой девчонке!
Kesinlikle, bu küçük kıza teslim olmayacağım.
Но я не сдамся.
Ben vazgeçmiyorum.
- Я не знаю, кто он но если вы его так сильно хотите, я так просто не сдамся.
- Pekala onu tanımıyorum ama madem bu kadar çok istiyorsun, sana onu o kadar kolay veremem.
Я не сдамся!
Boyun eğmeyeceğim!
- Попробую другие газеты, телевидение, не сдамся.
- Şimdi ne yapacaksın? - Diğer gazeteleri, televizyon kanallarını dene. Vazgeçme.
Я еще не был так близко к тому, чтобы побить вас. И уж теперь не сдамся.
Sizi mağlup etmeye bukadar yaklaşmamıştım ve şimdi vaz geçmiyorum.
Не сдамся ни за что!
Asla teslim olmam.
И я не сдамся.
Ve vazgeçmiyorum.
- Прекрати. Я легко не сдамся.
beni aşağılamana izin veremem.
Я никогда не сдамся.
Ne olursa olsun senden vazgeçmeyeceğim.
Нет, я так просто не сдамся, Спасательный Круг Моей Жизни.
- Ben o kadar kolay pes etmem. "Woggles".
♪ ♪ НО Я НЕ СДАМСЯ, ПОКА НЕ УПАДЕТ ♪ ♪ ♪ ♪ МОЯ ГОЛОВА ♪ ♪
# Bitmeyeceğim ta ki kafam # # düşene kadar #
Ударный Джо не сдавался, и я не сдамся.
Joe DiMaggio vazgeçmezdi, ben de vazgeçmeyeceğim.
Без боя я не сдамся. Ну уж нет, ты останешься на бобах!
Kendi parfümümü bile alamıyorum.
# # Низачто не дамся, никогда не сдамся, нет
Dur pişman olursun Alışamam buna, Alışamam buna asla
# # Низачто не дамся, никогда не сдамся, нет # # вам меня не забрать
Ne fayda son pişmanlık Alışamam buna, Alışamam buna asla
# # Низачто не дамся, никогда не сдамся, нет
Alışamam buna, Alışamam buna asla
# # Низачто не дамся, никогда не сдамся, нет
Ne fayda son pişmanlık Alışamam buna, Alışamam buna asla
# # Низачто не дамся, никогда не сдамся, нет
Dur pişman olursun Alışamam buna, alışamam buna asla
# # Низачто не дамся, никогда не сдамся, нет!
Faydasız son pişmanlık Alışamam buna, alışamam buna asla
Я не сдамся полиции.
Ben polise teslim olmayacağım.
- Я не сдамся. - Это трудно.
Onu alt edeceğim.
Я не сдамся.
Bırakmıyorum.
Живым я не сдамся.
Beni canlı yakalayamazsın.
И я отношусь к тем людям, которые ведут себя, как те собаки, которые нападают в ответ. Я не перевернусь и сдамся.
Ve bende karşılık olarak ısıran köpek tipinde bir insanım.
Но без боя я не сдамся!
Beni yakalamak istiyorlarsa dövüşmeleri gerekecek.
Я никогда не сдамся, Джек.
Asla dönmem Jack.
Я никогда не сдамся.
Asla dönmem.
У меня никого нет, но я не сдамся. Я очень зла.
Çünkü çok kızdım!
Я не ожидала, что ты так быстро сдашься. Сдамся?
Sadece, bu kadar çabuk pes edeceğini düşünmedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]