English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Не трогайте это

Не трогайте это Çeviri Türkçe

66 parallel translation
Не трогайте это, Доктор!
Ona dokunma Doktor!
О, не трогайте это, Доктор!
Ona dokunma Doktor!
Не трогайте это!
- Hayır! Sakın dokunma!
Не трогайте это!
ATH'ın ve bileşen alt rutinlerinin bir şeması.
Доктор, не трогайте это.
Yük gemisi pilotu öldü.
Не трогайте это.
Ona dokunmayın.
Не трогайте это.
- Dokunma ona- -
Не трогайте это.
Ona dokunma.
Прошу, не трогайте это.
Lütfen ona dokunmayın.
- Да, но не... не трогайте это, все в порядке.
Hiç bir şeye dokunmayın..
Не трогайте это.
Hey! Bunu yapamazsın.
Не трогайте это.
- Dokunma.
Не трогайте это, пожалуйста!
Lütfen hiçbir şeye dokunma.
Не трогайте это!
Onlara dokunma!
Пожалуйста, не трогайте это.
Lütfen ellemeyin ona.
Пожалуйста, не трогайте это.
Lütfen, lütfen dokunmayın ona.
Сэр, пожалуйста, не трогайте это.
Yazıya dokunmayın lütfen.
Пожалуйста, не трогайте это.
Lütfen dokunma şuna.
что они не забрали ничего лишнего... не трогайте это... тебе больно.
Kontrol edip sana ait bir şeyi götürmediklerinden emin ol. Hey, ona dokunma! Bebeğim.
Не трогайте это. Кэм разговаривала с судмедэкспертом. Он согласился, что фрагменты черепа можно отправить в Джефферсонский институт.
Cam, tıbbi tetkikçiyle konuştu o da kafatası parçaların, doğrudan Jeffersonian'a gitmesi konusunda hemfikir.
- Не трогайте это.
- Buna dokunma.
Не трогайте это, офицер.
Dokunmayın, Memur Bey.
Так, не трогайте этот шар, пока не выясним, что это.
Pekala bu şeyin ne olduğunu çözene kadar hiç kimse ona dokunmayacak.
Не трогайте это!
Ona dokunma!
Не трогайте это, пожалуйста.
Ona dokunma lütfen.
Мисс, не трогайте это.
Hanımefendi, ona dokunmayın.
Не трогайте это.
Dokunma ona.
Нет.. не трогайте их, это к неудачи!
Hayır... Onlara dokunma, bu şanssızlık!
Это не трогайте, я сама здесь прибираюсь.
Bunlara dokunma. Ben temizlerim onları.
Это провокация... нет, не трогайте.
Böylece durup bekleyemem! Bayım, durun, yapmayın!
Сейчас не трогайте ни одну кнопку перед вами... на это есть причины, так как вы соединены проводами с остальными членами своей семьи.
Daha kötüsü de olabilirdi. En azından yağmur yağmıyor. Gördün mü, demiştim.
Сейчас не трогайте ни одну кнопку перед вами... на это есть причины, так как вы соединены проводами с остальными членами своей семьи.
Şimdi, önünüzde bulunan tuşlara çok önemli... bir nedenden dolayı dokunmayın, örneğin diğer aile elemanlarına bağlı olmanız.
Не трогайте это.
Ona dokunmayın!
Не трогайте это, господа!
Sakın ona dokunmayın!
не трогайте микрофон, он только для персонала он и твой билет продырявил и какие буквы получились, смотри, что он продырявил у меня что это за буквы что они обозначают?
Benim biletime bir baksana. L.E. de ne demek?
- Это мои личные вещи, не трогайте!
- Avukatım yolda...
Сэр, сэр. Пожалуйста, не трогайте. Это улика.
Bayım, bayım.lütfen ona dokunmayın.O bir kanıt
Не трогайте это.
- Hey!
Это Том Хенкс. Если вы встретите меня, пожалуйста, не трогайте меня.
Ben Tom Hanks, eğer benimle karşılaşırsanız lütfen rahat bırakın.
Не трогайте, это бомба.
- Sakın ona dokunmayın. O bir bomba.
ќ, не трогайте это.
Oh, ona dokunmayın!
Ём, не трогайте это.
Dokunmayın.
Не трогайте. Это улика.
Topa dokunamazsın, artık o kanıt!
Больше не трогайте моих учеников и не впутывайте в это других людей
Öğrencilerimi bir daha rahatsız etme!
Не трогайте это!
- Ne?
Не трогайте его, я не шучу. Это настоящее нулевое поле.
Dokunmayın, ciddiyim.
Если на этой вазе лежит проклятье, не трогайте её.
Eğer vazo lanetliyse ona dokunmamalısın.
Это возмутительно. Не трогайте меня.
Bana dokunma.
Ведите это дело, как хотите, Занканелли, только не трогайте нашего агента.
bu davayla ilgili ne istiyorsanız onu yapın memur Zancanelli, sadece bizim ajanımızdan uzak durun.
- Это лучше, чем истечь кровью... - Не трогайте меня! ... от попыток вырваться из наручников, верно?
Kelepçeleri çıkarmaya çalışırken her tarafını kanatmasından iyidir, değil mi?
Не трогайте меня - Не смотри это.
İzlemesene şunu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]