English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Не хотите ли

Не хотите ли Çeviri Türkçe

606 parallel translation
Не хотите ли сделать заявление для прессы?
Basın için bir açıklama yapar mısınız?
Мистер Алленбери велел вам кланяться, и спрашивает, не хотите ли вы выпить с ним по коктейлю до ужина?
Bay Allenbury saygılarını sunar. Bay Chandler yemekten önce bir içki için ona katılır mı acaba?
- Не хотите ли присесть?
- Oturmaz mısınız?
Не хотите ли зайти в дом?
İçeri gelmez miydiniz?
Не хотите ли его заменить?
Bir uşağım yok, korkarım. Belki de, o işi benim için siz yapmak istersiniz?
И потом, не хотите ли вы сказать, полковник, что если вы захотите покончить жизнь самоубийством, вы станете дырявить дно своей лодки?
Bu bir yana, Albay, söyleyin bana, eğer intihar etmek isteseydiniz tekneyle denize açıldıktan sonra, elinize bir keskiyle çekiç alıp bin bir zahmetle, teknenin dibinde delikler açmaya çalışır mıydınız?
Не хотите ли пройти в дом и освежиться перед ужином?
Eve gelip yemekten önce duş almak istemez misin?
"Дорогая мисс Дубровна..." Я бы написал, "Не хотите ли выпить со мной чаю?"
"Sevgili Bayan Dubrovna, Benimle bir çay içer misiniz?"
Норвелл, не хотите ли взять кекс с цукатами и орехами?
Norval, yanına biraz meyveli kek almaz mıydın?
Не хотите ли войти?
İçeri buyurmaz mısınız?
Не хотите ли присесть?
Oturmaz mısınız?
- Не хотите ли войти?
- İçeri buyurmaz mısınız?
Не хотите ли... Не хотите ли чашку кофе?
Bir fincan bir fincan kahve içmez miydiniz?
Не хотите ли вы и ваш брат прийти и пообедать с нами?
Kardeşinizle birlikte bir gün bize yemeğe gelir misiniz?
Не хотите ли чего-нибудь выпить?
Susadınız mı?
Скоро обеденный перерыв, Мистер Майо, не хотите ли осмотреть коммутатор?
Öğle arasındayız, Bay Mayo. Santrali gezmek ister misiniz?
Не хотите ли выпить перед ланчем?
Yemekten önce bir şey içer misin?
На десерт, дамы и господа, не хотите ли наш фирменный торт?
Tamam o zaman. Balıktan sonra tatlı olarak bugünün spesiyalini dener misiniz?
- Не хотите ли присоединиться к нам?
- Evet, tanıştık. - Birşeyler içmek için bize katılır mısınız?
Не хотите ли вы присоединиться?
Bize katılır mıydınız?
Не хотите ли сыграть в карты? Не соизволите ли побеседовать со мной, ваша светлость?
Chevalley, iskambil oynamaya ne dersin?
- Не хотите ли стакан воды?
Sana bir bardak su vereyim mi?
Не хотите ли чашку чая?
Siz hiçhasta olmazsınız. Biraz çay alır mıydınız?
Раз уж вы... сбежали из Войны Времени, то не хотите ли, чтобы я ввела вас в курс дела?
Eğer Zaman Savaşı'ndan kaçtıysanız sonrasında ne olduğunu bilmek istemez misiniz?
Не хотите ли прогуляться на свежем воздухе?
Bence gidip biraz hava almalısın.
Она заперла его в сарае и спрашивает, не хотите ли вы приехать пристрелить его для неё.
O da köpeği ambara kapamış ve gidip onu vurup vuramayacağını öğrenmek için aramış.
- Не хотите ли еще.
- Biraz daha ister misin?
- Не хотите ли погладить? - Я?
- Biraz keyif almak ister misin?
Не хотите ли объяснить мне это и что Вы здесь делаете?
Burada ne işiniz olduğunu açıklamak ister misiniz?
Не хотите ли войти, девочки?
Gelin bakalim kizlar.
Не хотите ли ещё одно одеяло? С такой влажностью...
Fazladan bir battaniye ister misiniz?
Не хотите ли немного тепла?
Ayakkabılarınızı parlatayım mı?
Не хотите ли присоединиться и выпить с нами?
Bizimle bir şeyler içer miydiniz?
Не хотите ли какой-нибудь еды?
Yiyecek bir şeyler ister misiniz?
Не хотите ли остаться со мной?
Acaba... benimle kalır mısınız?
Не хотите ли присоединиться ко мне?
Bana katılsana.
Не хотите ли чаю?
Çay alır mısınız?
Не хотите ли, хозяин?
Biraz almaz mısınız, efendim?
Господин Чжоу, не хотите ли вызвать людей Хей Джи или Пять Тигров из Хуан Шаня?
Zhou Efendi, Hei Ji'nin adamlarını yada... Huang Shan'nın 5 kaplanını çağıralım mı?
Я не знаю, чего вы хотите от меня, и не уверен, знаете ли вы, что хотите.
Ne yapilsin istiyorsunuz bilmiyorum. Belki siz de bilmiyorsunuz.
Вы просто хотите сфотографировать мою комнату, не так ли, мистер Сандерс?
Sadece odamın fotoğrafını çekmek istiyorsun, öyle değil mi? - Evet.
Вы хотите помочь мужу, не так ли? Подумайте своей головой.
Kocanıza yardım etmek istiyorsanız, kafanızı kullanın.
Не хотите ли присесть?
Sağ olun.
Вы же хотите, чтобы мы нашли его, не так ли?
Onu bulmamızı istiyorsunuz değil mi?
Вы хотите, чтобы мы ушли, не так ли?
Bir an önce gitmemizi istiyorsunuz değil mi?
Не хотите ли свежего пива?
Soğuk bir bira ister misiniz?
- Но вы этого и хотите, не так ли? - Это ложь.
- Ama sen de zaten bunu istiyorsun?
Вы хотите сказать, что не знаете, сможете ли вернуть капитана?
Kaptan'ı kurtarabilecek misiniz?
Такой любезный, хотите ли сэндвич? Странно, что ты не открыл шампанское.
Sende ona VIP gibi davranarak, çok yardımcı oldun.
Ведь этого вы хотите, не так ли?
İstediğin bu değil mi?
Видите ли, тогда у вас в кабинете мне показалось, что вы ничего не боитесь, что вы уже согласились, и что вы хотите.
Yardım edeyim mi? - Şunu tut yeter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]