English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Негодяи

Негодяи Çeviri Türkçe

162 parallel translation
Но мало ли что негодяи заставляют хорошего человека клеить на машину.
Ama iyi bir adam, bir kalleşin kamyonuna yapıştırttığı etiketi umursamaz.
Человек в лесочке сказал, что те негодяи планируют ночью спалить весь лагерь.
Bu gece kampı yakacaklarını söylüyorlar.
Предыдущий лагерь полицейские и прочие негодяи сожгли дотла.
Daha önce kaldığımız kampı yaktılar. Polisler ve patronların bazıları.
Кинокомпания "Фрэнк Ллойд продакшнс" представляет фильм Рекса Бича "НЕГОДЯИ"
ÇELIK YUM RUKLAR
А, вот и вы, негодяи! Вернулись!
Haklısın, önce sen git.
Они время зря не тратят, негодяи!
Hiç zaman kaybetmiyorlar, Aşağılık adiler!
Негодяи!
Alçaklar!
Это же негодяи, бандиты!
Haydut bu herifler! İt kopuk hepsi!
Негодяи, подлые убийцы!
Piçler! Domuzlar!
А эти негодяи тебе помогали, я их убью!
Şu iki iğrenç insan da sana yardım ediyordu?
Негодяи, они в нас стреляют!
Adi herif bize ateş ediyor.
Стойте, негодяи, вы доиграетесь, вас выгонят из школы.
Dur, kaçma! Sana günü göstereceğim! Bekle.
Вы, настоящие негодяи!
Bırakın beni!
Тебе шестнадцать лет, семнадцатый год, кавалеры скоро выстроятся в очередь – храбрецы и негодяи, предлагая тебе все блага.
Bebeğim, bir şeyin eşiğindesin 16'sın, 17 olacaksın Erkekler kuyruğa dizilecek İstekli delikanlılar Yaşlı çapkınlar
/ Негодяи сзади не заметят /
Arkadaki adamcağızlar göremiyorlar.
Если бы ты пришел ко мне с дружбой... негодяи, причинившие зло твоей дочери... уже сегодня бы получили по заслугам.
Eğer bana dostça gelseydin, kızını mahveden o pislik daha bugünden acı çekiyor olacaktı.
Они - негодяи.
Onlara göre herkes orospu!
Негодяи и подонки.
Uyuşturucu da gırla gidiyor!
Я должен приехать в Белград на прослушивание к 5 часам в худшем случае. Негодяи!
Seçmeler için en geç 5'te Belgrad'da olmam gerek!
Да они сами и есть эти негодяи!
Asıl kötü adam onlar!
Пусть люди видят, что эти негодяи творят!
Hainlerin bana ne yaptıklarını görsünler.
Только погляди, эти негодяи всё увозят!
Sen bizi boş ver. Şuraya bak. Her şeyi götürmeye niyetliler.
Но теперь эти негодяи лишили воды и нас!
Ama şimdi Tanrı beni ve bizi cezalandırdı.
Эй, негодяи, проваливайте!
Şerefsizler, adiler, defolun!
Некоторые люди всегда негодяи.
Bazı insanlar her zaman adidir.
Негодяи.
Adi herifler.
Те люди даже не знают, негодяи они или нет.
Bu adamlar adi olup olmadıklarını bilmiyorlar bile.
Отпетые негодяи, Фестер
Vahşiler, Fester.
Негодяи, как вы смеете вынимать мечи!
Ne cüretle kılıcına sarılırsın!
Этот негодяи может иметь столько кисок, что устанете палкой махать
Cebinden senin gibi yirmi tanesini çıkarır.
Негодяи.
Sizi piçler!
Это тот же строй, что существовал и ранее. Просто другие негодяи.
Eskisinin aynı olduğu üzere, sadece başka bir zorbalık düzeni.
Они были негодяи, как вы говорите.
Senin de dediğin gibi, onlar kötü adamlardı.
Негодяи!
Hazır!
Вот негодяи!
Büyük sıçanlar!
- Наши партнёры редкостные негодяи.
- Ortaklarımızın hepsi haydut.
Что эти негодяи делают с моей лодкой? Теперь она похожа на немецкую.
Bu karacılar gemime ne yapıyorlar böyle?
По мне, так они все негодяи.
Herkes gözüme kötü görünüyor..
Когда негодяи поднимают головы, кто-то должен остановить их.
Zorbalar ortaya çıktığında bedeli ne olursa olsun, onları püskürtmeliyiz.
Негодяи проводят жизнь, увязая в дерьме... других преступников, которые на них охотятся.
Köylüler hayatlarını birbirlerine bok atarak geçirdiğinden... diğer haydutlar onları kolayca sömürebildi.
Вы - негодяи!
Sizi aşağılıklar!
Вы негодяи!
Tuh sizin yüzünüze.
Эти негодяи посадили ее на иглу.
Her gün eroin veriyorlar!
Ах, негодяи.
- Şu Tourian'lar, bunu unutmayacağım.
Вот негодяи!
Sizi pislikler!
Когда старые негодяи могут покупать себе проституток двенадцати лет.
Birkaç tane pislik, çocuk yaşta fahişelere para bulabilsin diye.
Эти негодяи давно хотели разорить меня.
Sadece şunu bilmenizi istiyorum -
Если бы не их отвага, негодяи сумели бы уйти от правосудия.
Senyor Ruiz ve Montes olmasaydı bu katliamdan asla haberdar olmayabilirdik.
Негодяи.
Bu bir suç.
Нападайте, негодяи, все сразу!
Gelin bakalım! Hepiniz birden!
Так как негодяи тоже читают газеты.
Kötü herifler de gazete okuyorlar

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]