Недотепа Çeviri Türkçe
68 parallel translation
Думаешь, я не найду себе лучшего ухажёра, чем этот недотепа?
Sanki o kız kurusundan daha iyi bir sevgili bulamam da.
Ты, недотепа, я говорю о мужчинах и женщинах, о борьбе полов.
Mantar beyinli, Ben burada erkek, kadın, seks ve fetihten bahsediyorum.. O da ne?
Чувствуй, как дома. Ты недотепа!
Seni dangalak!
Мертл Джей Массбургер воспитала сына не для того, чтобы какой-то недотепа обставил его.
Mussburger oğlunu, ilk zorlanma belirtisinde bacaklarının çarpılması için yetiştirmedi.
Сиди смирно, недотепа!
Dursana öyle, hıyar!
"Пошевеливайся, недотепа".
"Acele et, dangalak."
"Я, недотепа, прошу твоей руки, о богиня скалолазов".
"Ben, dangalak dağlar tanrıçası seninle evlenmek istiyorum."
Я говорю вам, он недотепа! Он не сечет ничего!
Size söylüyorum, o bir düzenbaz!
В смысле... они ведут себя, словно я своего рода недотепа.
Beni sakar biri yerine koyuyorlar.
Просто недотепа, как один из нас?
Bizler gibi pasaklıysa?
- Вот же Келсо недотепа.
Bence vur ağzına bir tane!
Чтобы уехать от моего приятеля. Он такой недотепа.
Erkek arkadaşımdan kaçmalıyım.
Ты просто недотепа.
- Laflarına dikkat et.
Недотепа!
Uyuz!
О, парень, я такая недотепа.
Amanın, tam bir aptalım.
Ты такая недотепа.
Dağınıksın.
Твой недотепа-связной использовал незащищенную линию.
Buradaki süper zeka arkadaşın güvenli olmayan bir hat kullanıyor.
Глупый старый недотепа.
Seni aptal ihtiyar.
- Вот недотепа.
- Batırmak.
Знаешь, Сид, не такой уж ты и недотепа.
Biliyor musun, Sid... Her şeyi berbat eden biri değilsin.
Толстый, жалкий недотепа каким буду и я с 4 детьми.
Şişman, içler acısı sersem ben de dört çocuklu olurdum.
Я такая недотепа.
Çok sakarım. Gündoğumu sınıfındaydım.
Почему Галуццо везде такой недотепа, но не здесь?
Galuzzo neden sadece burada bu kadar titiz?
Такой недотёпа.
Sağa git dersen sola gider.
Я такая недотёпа!
Ne aptalca!
Вот недотёпа.
Seni aptal.
Тому, у кого меньше всего очков, на спину вешается табличка "недотёпа"... прямо вот сюда на спину.
En az puanı alan üzerinde "eşşek herif" yazan bir yazı taşıyacak İşte orda.
Недотёпа же ты!
Yakaladım seni, şapşal.
Но ты знаешь, мне больше это понравился первый раз, когда это делали. В 1942 году, недотёпа!
Aslında 1942'de ilk gördüğümde daha çok sevmiştim... seni dinozor!
И знаете, что этот недотепа сделал?
O dangalak ne yaptı biliyor musun?
Так держать, недотёпа!
Aferin Tünel Dahisi.
Сама подумай. Твои родители умерли. Твой брат - недотёпа, жизнь в раздрае.
Düşünsene, anne ve baban öldü, kardeşin sürünüyor.
Дай сюда, недотепа.
Hadi aptallık etme.
Недотёпа.
Seni dangalak.
Вот недотёпа.
Ne kadar dangalağım.
Твой отец такой недотёпа!
Bu baban var ya, işe yaramaz.
Такой недотёпа, как ты?
Ama sen aptalsın ki.
Я такая недотёпа. Совершенно безнадёжная. Ты же знаешь.
Dangalağın tekiyim, çok salağım lütfen affet.
Даже этот самозваный король получил урок. Много о себе воображает, недотёпа.
Sahtekâr kral bile bilmeli tam bir enayi gibi göründüğünü.
Лёгкая мишень не всегда легковерный недотёпа.
Savunmasız olmak kabulliyetçi olmak değildir doktor.
Джойс Рейнолдс, недотёпа, что ты натворила?
Joyce Reynolds! Seni beceriksiz! Ne yaptığını sanıyorsun?
Ваш коллега-недотёпа?
Popüler olmayan iş arkadaşınız mı?
- И это ты, недотёпа.
- Seni seçtim, aptal.
А он у меня такой недотёпа.
Ve hiçbir şeyden haberi yok.
Надо было тебе присвоить все эти деньги, недотёпа.
Bütün parayı zimmetine geçirmemeliydin koca bebek.
И какой-то недотёпа, которому предстоит худший ужин в его жизни.
Ve diğeri de hayatının en kötü yemeğini yemek üzere olan bir züppe.
- Недотёпа.
- Berduş.
Я реально такой недотёпа?
Bu kadar beceriksiz miyim?
Ещё один недотёпа, бросающийся расистскими стереотипами.
Irkçı kalıplar kullanan başka bir eski toprak daha.
На самом деле приятно видеть, что хоть раз что-то пролилось не из моих рук, а то, знаете, я такая недотёпа.
Birinin üzerine bir şey dönmesini görmek cidden güzel çünkü sakarın tekiyimdir.
Они съедят тебя заживо, недотёпа...
Seni canlı canlı yiyecekler, banliyö kızı.