Нежный Çeviri Türkçe
381 parallel translation
Нежный аромат, мягкие шелковые подушки...
# Tatlı parfümler # # İpek minderler arasında geçen zamanı #
Он такой нежный.
Ne kadar da sevecen, değil mi?
Ладно, на этот раз он будет такой нежный, что обнимет тебя ручками и расцелует.
Bu seferki öyle yumuşak olacak ki sana yapışacak.
У нас работает некий Киз. Для него такая история — как нежный ростбиф.
Onun için böyle bir düzmece çantada kekliktir.
Я думаю, что он добрый, нежный... самый интересный человек, в моей жизни.
O hayatta tanıdığım en kibar, en nazik en anlayışlı insan.
Долгий нежный поцелуй...
Güzel, uzun bir öpücük.
Она меня любит, потому что я добрый, нежный и заботливый и неказистый, и нервный, и застенчивый!
Beni seviyor çünkü ben kibar, nazik ve tasalıyım ve heyecanlı ve utangaç ve şefkatliyim!
Нежный пушок на ее щеках.
Farkı bir tazelik Yanaklarında
Наверняка вы также нежный и беспомощный.
Eminim, kibar ve savunmasızsınızdır.
Мой цветочек! Мой нежный подснежник!
Sen bir çiçeksin... zarifbir zambaksın.
Ты хороший, красивый, милый и очень нежный.
Birisi genç, yakışıklı, Tatlı, kibar.
И со мной, как в счастливом сне, нежный друг бы сидел в тишине.
"Hele bi de başını koysa kucağıma biri " Hani iyi ve şefkatli bi kişi
Ее нежный голос в тот же час все в судьбе моей навеки предрешил.
"Başladı yüreğimin aya yolculuğu " Anlatınca babasıyla cin hakkında o hikayeyi
Нежный и страшный.
Şefkatli ve zalim,
Он любит вас и он такой нежный.
Seni seviyor ve çok da yumuşak.
При первом взгляде на тебя долгий вздох печали, словно твой нежный зефир, бередит растревоженную душу, оставляя неизгладимые следы.
Verdiğin ilk intiba bir kederin iç çekişidir. Çarpık ruhlar arasında dalgalanıp silinmez izler bırakan o tatlı meltemin gibi.
В самый нежный момент она сказала мне, что ждала от меня счастливого события, которое делает гордым мужчину и облагораживает женщину, но отказалась от имени мадам Дам.
# İki olan sayımız Yakında çıkacak diye üçe # # Erkeğin gurur kaynağı Kadınınsa en büyük isteği # # Ama Bayan Dame olarak Çağrılmaya dayanamadı #
Ты очень сильный, но нежный.
Çok güçlüsün ve çok hassassın.
Уносит буря нежный майский цвет, И лето долго нам служить не хочет...
"Sert rüzgarlar Mayıs tomurcuklarını sarsar, ama yazın getirdiği..."
Сударыня, Ваш нежный слух не вынесет не вынесет ответа.
Kibar bayan, söyleyeceklerim kulaklarınıza göre değil.
Не могли бы, а, не могли бы Вы принести тот нежный шифон?
şifonu getirecek misiniz?
Нет, Нора, нет, кроме тебя и других четверых. ... клянусь перед всеми богами никогда в моем сердце не пылал этот нежный огонь.
Hayır Nora, hayır, sen ve dört kişinin dışında... bütün tanrıların huzurunda yemin ederim ki... kimse kalbime bu tatlı alevi düşürmedi.
Вы подчините свой нежный механизм моим желаниям?
Narin mekanizmanızı kontrolsüz arzuma teslim edeceksiniz.
"Нежный четверг".
Tatlı Perşembe.
Она - нежный цветок.
O narin bir çiçektir.
И он такой сладкий и нежный.
O çok tatlı ve nazik biri.
Ты такой нежный.
Çok yumuşaksın.
Я не нежный.
Yumuşak değilim.
- Это нежный камень, как мы говорим. - Понятно.
Bu yumuşak bir taş.
Он тоже нежный.
O da hassastır.
Нежный поцелуй на прощание.
Güzel bir hoşça kal öpücüğü.
Я люблю нежный и горячий
Suyu çok sıcak severim.
Ты абсолютно прав, Боб, и к тому же, какой нежный и замечательный сегодня вечер, для такого события...
Sıcak ve güzel bir akşam...
что ты сделаешь? что ты нежный сентиментальный тип.
Romantizminle hayran bırakmak için. İlk tanışma faslında ne yaparsın? Eski plakları çıkarıp kadına bunca yıl onları sakladığını gösterirsin.
Боже, Джеймс - нежный, но он так глуп!
Tanrım, James şeker biri ama çok aptal.
Такой нежный!
Ne kadar narin.
Они нежны. Нежны.
Onlar yumuşacık, yumuşacık.
# Ее ласки были нежны, а поцелуи сладки #
# Her caress was soft and her kisses sweet #
Странно, люди так нежны с покойниками.
İnsanlar öldükten sonra onlara ne kadar nazik davranıyorlar.
Вы были добры и нежны со мной... и вы действительно осчастливили меня.
Bana karşı iyi ve naziktin ve beni çok mutlu ettin.
Тоскливые, вторит которым нежный бриз...
Özlem dolu bir uzaklik.
Вы будете со мной нежны, правда?
Nazik olacaksın, değil mi?
Дора и Филлис, и Гпенис юны, и прелестны они, и нежны...
Dorcas, Phyllis ve Glynis harikadır, Çok iyi refakatçilerdir
Сколько мы с тобой в сумме потянем? Ребята, родился лирический нежный тост.
İkimiz birlikte ne geliriz?
¬ се знают, что матери добры и милы, нежны и заботливы и... јннабель!
Herkesin bildiği gibi anneler tatlıdır ve kibardır ve sevecendir ve hassastır ve... Annabel!
Кристиану было тогда всего четырнадцать но его член становился всё больше а мой нежный язык ласкал его, не останавливаясь ни на миг.
O patlar gibi boşaldı ve menileri ağzıma saçıldı. Christian sarsılarak geri çekildi. Çekilirken sikinden çıkanlar karnıma ve bacaklarıma serpildi.
Её руки нежны, словно шёлк...
O muhtemelen hala bakire.
- Такой нежный.
- Lokum gibi.
Давайте будем приветливы, великодушны, нежны и добры друг к другу.
Bırakın candan ve cömert, iyi ve şefkatli olalım.
Oн как успокоительный бальзам, как нежный ветерок... Oн усыпит кормилицу свою.
Yeter artık, teslim ol, teslim ol! "
Я знаю одну пару, они так нежны друг с другом, всегда вместе.
Çok hoş bir çift biliyorum. Her zaman birlikteler.