English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Немцы

Немцы Çeviri Türkçe

880 parallel translation
Тем не менее это должно показать что все истинные Немцы стали Национал Социалистами.
Tüm dürüst Almanların Nasyonal Sosyalist olduğu gösterilmelidir.
В этот день немцы вошли в Париж.
Almanların Paris'e girdiği gündü.
Немцы были в сером. Ты была в голубом.
Almanlar gri giymişti, sen mavi.
Когда немцы уйдут, я снова его надену!
Almanlar giderken tekrar giyeceğim.
Немцы будут здесь скоро и будут тебя искать.
Almanlar birazdan, buraya gelip, seni ararlar.
Даже немцы не могут так быстро убивать.
Naziler bile o kadar hızlı öldüremezler.
Немцы сделали чудеса вне закона!
Almanlar mucizeleri yasakladı.
- Немцы.
- Naziler.
- Да. Немцы взяли Тобрук.
- Almanlar Tobruk'u almış.
Может, он и врёт, что немцы неподалёку, но мы этого не знаем.
Alman birliklerinin varlığı hakkında yalan söylüyor olabilir, ama... belli olmaz.
Мы узнали, что эти немцы - разведка батальона, стоящего у первого колодца.
Öğrendiğimize göre o Almanlar bir mekanize taburun askerleriymiş.
Вот немцы.
Burada da Almanlar.
Зачем ваш народ работает в Лондоне, когда немцы их бомбят?
Neden Almanlar kenti bombalarken Londra'dakiler işlerine devam etti?
Итальянцы не такие, как немцы.
İtalyanlar Almanlar gibi değildir.
- И пленные немцы.
Yanında da Alman esirler var.
Вот ошибка, которую немцы делают... с людьми, которых пытаются уничтожить.
Halkları ezmeye çalışan Almanların... yaptığı en büyük hata bu.
Немцы снова были там сегодня утром и перевернули всё вверх дном.
Patron ve Nanina harikaydılar.
Подождите! - Но о доме немцы.
- Almanlar ve Faşistler geldi!
И тоже думал, что немцы принадлежат к расе господ.
Ve bu mezarlar yavaş yavaş nefret doğuruyor.
Мы, немцы, никогда не поймём того, что народы хотят быть свободными.
Nefret bizi yokedecek. Hiç umut yok.
- Нет-нет, немцы и японцы.. .. ничего против нас не имели.
Almanlar ve Japonlar bize karşı hiçbir şey yapmadı.
Значит, немцы сбросили новое секретное оружие, так?
Almanlar gizli bir silah üzerinde çalışıyorlar, doğru mu?
" Немцы играют не по правилам.
" Almanlar hiç centilmen değil.
Немцы разбомбили тюрьму, ты сбежал, вступил в Сопротивление и стал героем.
Biliyorum. Kaçtın, direnişe katıldın ve kahraman oldun.
Одного в 39-м, а другого в 43-м немцы здесь расстреляли.
İkisi de Almanlar tarafından vuruldu, biri 1939'da... diğeri 1943'te.
Отца в самом начале арестовали немцы.
Babam daha en başında Almanlarca tutuklanmıştı.
Немцы подняли награду за вас и Андреа Ставроса до 10 000 фунтов за каждого. Вам это льстит?
Almanlar, senin ve Andrea Stavros'un başına 10.000'er mark ödül koymuş.
Дело в том, что наш контакт из сопротивления на Навароне говорит, что есть только одно место на берегу, за которым немцы не наблюдают :
Navarone'daki Direnişçi bağlantılarımız, kıyıda Almanların izlemediği bir nokta olduğunu söyledi :
Немцы вряд ли ожидают, что мы забросим группу диверсантов так поздно.
Almanlar, bu kadar geç bir tarihte bir sabotaj ekibi beklemezler.
А что на это скажут немцы?
Almanlar buna birşey demez mi?
Но когда мы закончили, он сказал, что в его глазах, в ответе за это я, а не немцы.
Gömdükten sonra, kendisi için, bundan Almanların değil, benim sorumlu olduğumu söyledi.
Немцы хотят ударить по Керосу на день раньше.
Almanlar, Kheros'u bir gün önce vuracak.
Вы не немцы?
Siz Alman değilsiniz.
Плохо, что с ней это случилось до того, как пришли немцы, она была учителем в Мандракосе.
Başına bunun gelmesi kötü oldu. Almanlar gelmeden önce, Mandrakos'ta öğretmendi.
Если я правильно рассчитал, перед операцией, немцы дадут ему скополамин, и он именно это им и скажет.
Önsezim doğruysa, Almanlar ona skopolamin ilacı verince bunları söyleyecek.
Поэтому, когда вы принесли Роя к врачу, вас уже ждали немцы.
Roy'u doktora götürdüğünüzde, Almanlar sizi bekliyordu.
А когда она нас отвела к себе, немцы пришли туда.
Bizi evine götürünce, oraya geldiler.
Мы можем легко решить этот вопрос, пусть покажет нам эти шрамы, которые немцы оставили на её спине.
Bu işi çok kolay çözebiliriz. Almanların sırtında bıraktığı o korkunç izleri görelim.
Ты видел, что немцы сделали с Мандракосом.
Almanların Mandrakos'a ne yaptığını gördün.
- Немцы? - Да.
- Alman arkadaşların?
Это не немцы во всем виноваты... нет, это все проклятые эскимосы!
Almanların hatası değildi, hepsi lanet eskimoların yüzünden oldu!
Немцы обожают петь вне зависимости от обстоятельств.
Durum ne olursa olsun Almanlar şarkı söylemeyi severler.
Люди больше не хотят, чтобы одни немцы обвиняли других немцев.
Almanların Almanlar hakkında ifade vermesini istemiyorlar.
Все немцы были обязаны вступить в НСДАП в 1933 году?
1933'te Almanlar Nazi partisine üye olmaya zorlanıyorlar mıydı?
Мы - немцы, гордитесь этим!
Alman olduğunuz için gurur duyun. "
Это возле нашей деревни немцы эшелон разбили а эшелон-то был с эвакуированными.
Köyümüzün yakınındaki Almanlar saldırıya geçtiler. Bütün bu karmaşa içerisinde küçük bir kız annesini kaybetti.
Даже некоторые немцы-капо были с ними заодно.
Hatta bazı baş kalfalar bile takımla içli dışlıydı.
Настоящие немцы сражаются на фронте, а не прячутся в лагере.
Şerefli Almanlar cephedeler ; kampta saklanmıyorlar.
Она пришла просить за жениха. Немцы забрали его о гестапо.
Dün gece güzel bir kadınla beraberdim.
Немцы, фашисты - окружают дом!
Francesco!
- Немцы.
Sana ihtiyacım yok şu an.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]