English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Немыслимо

Немыслимо Çeviri Türkçe

235 parallel translation
Это немыслимо!
Aklım almıyor!
Это немыслимо, ведь он вегетарианец!
Bu imkansız! O bir vejetaryen.
Для нас это немыслимо — верно, милый друг?
Bunu düşünemezdik değil mi?
Я постараюсь, насколько в моих силах, обрисовать вам ее характер хотя он столь противоречив и богат оттенками - что раскрыть его в двух словах немыслимо.
Kontes'in kişiliğini elimden geldiğince iyi anlamaya çalışacağım ne var ki böyle kısa bir süre içinde anlamak için fazla sayıda gizemli zıtlıklarla ve inceliklerle dolu bir kişiliğe sahip.
Это немыслимо, немыслимо!
İnanılmaz! İnanılmaz!
Это немыслимо.
- İnanılacak gibi değil.
Немыслимо.
Bu çok çılgınca.
Под диктовку врага, который завладел его душой и разумом, совершил поступки столь чудовищные, что о них немыслимо здесь писать.
Ruhunu ve zihnini ele geçiren düşman tarafından burada bahsedilemeyecek eylemler yapmak zorunda kaldı.
- Это немыслимо?
- Bu imkansız mı?
Это немыслимо.
İnanılmaz.
Просто немыслимо, что нас парализовали.
İnanılmaz bir şey bu şekilde etkisiz hale getirilmek.
Для нас насилие немыслимо.
Bizim için, şiddet düşünülemez.
Немыслимо, абсурд!
Duyulmadık!
Звучит немыслимо, но в рядах полицейских могла возникнуть целая подпольная организация.
İnanılmaz görünse de, | emniyetin içinde bir alt örgüt olabilir.
Разбить мне сердце вашей немыслимой любовью!
İmkansız aşkınla kalbimi kırdın!
Уверяю Вас, никакой немыслимо загадочной причины тут нет. Ну, я разговаривал с парой адвокатов,..
Hırsızları temsil etmek üzere atanmış avukatlardan bazılarıyla konuştum.
Могу представить, что он сейчас чувствует. Немыслимо.
Nasıl hissettiğini anlayabiliyorum.
Немыслимо разбогател.
İnanılmaz zengin.
Немыслимо.
Zekiceydi.
Это было немыслимо.
Bu düşünülemezdi.
Просто немыслимо.
Bu inanılmaz.
Завершение этого труда в стиле, подходящем этому великому музею, обошлось дорого, и было бы немыслимо без щедрого покровительства покойного лорда Грейстока.
Söz konusu işleri iyi bir müzenin itibarına uygun yapmak çok masraflıydı ve bu nedenle rahmetli Lord Greystoke'un cömert bağışları olmadan asla tamamlanamazdı.
Немыслимо!
- İnanılır gibi değil!
Немыслимо.
- İnanamıyorum.
Жалованье в Дании так немыслимо высоко, что мальчишки Мальчишки могут не работать, ты говорил, да?
Danimarka'da ücretler o kadar yüksektir ki... Çocuklar çalışmak zorunda kalmazlar demiştin.
Иначе, это немыслимо.
Başka türlü imkansız.
Мотивация кажется мне просто немыслимой, если речь идёт действительно о католической паре.
Eğer amaçları buysa ve o çift gerçekten Katolik ise böyle bir şey yapmazlardı.
Это немыслимо!
Bu olanaksız!
Немыслимо!
Şaşırtıcı.
Это просто немыслимо. Корабль находился в международных водах.
- O gemi uluslararası sulardaydı.
Просто немыслимо, что я заставила тебя пережить.
Sana yaşattıklarımı tahmin edebiliyorum.
Немыслимо.
İnanıIır gibi değil.
Это немыслимо.
Bu mümkün değil.
Это немыслимо.
Bu işe yaramaz.
Это немыслимо!
Aklından neler geçiyor?
Это немыслимо.
- Gülünçlüğün de ötesinde.
Это немыслимо.
Bunu yapamayız. Bu imkansız.
Это немыслимо.
Bu delilik.
Немыслимо.
Bu olanaksız.
Немыслимо!
- Yolu yok.
И в этой ужасной, немыслимой темноте даже птицы... птицы тоже в замешательстве и прячутся по своим гнездам.
Bu akıl sır ermez tozda, kuşların bile, evet kuşların bile kafası karışıyor ve tünüyorlar.
Это немыслимо.
Dile getirilemez.
Это немыслимо.
Bu inanılmaz!
- Это совершенно немыслимо... - Майор Марко.
- Bu söylediğiniz kabul edilemez...
Это немыслимо!
Bu çok aptalca.
Немыслимо!
İnanılmaz.
Немыслимо!
Düşünülemez!
Немыслимо!
Akıl almaz şey
- Немыслимо.
- İnanılır ötesi.
Немыслимо!
Sol kol yeniden oluşturuldu inanılmaz
Это немыслимо!
Sana inanmıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]